Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all 5764 articles
Browse latest View live

[转载]校训撞脸,何必翻脸

$
0
0
原文地址:校训撞脸,何必翻脸作者:王石川

校训撞脸,何必翻脸

钱江晚报6.12
王石川

  大学校训被称为一所大学的“精气神、育人纲”,有媒体统计发现,我国909所高校的校训只用到了605个汉字,其中“学”和“德”两字出现频率最高,均在400次左右。重复出现的字,其组合也非常雷同,如208所高校使用了“博学”,136所使用了“厚德”,112所使用了“笃行”。

  大学校训撞脸,让不少网友愤愤不平,纷纷吐槽。千校一面,审美疲劳,连最该具有创新精神的高校,也面目模糊,缺乏令人眼前一亮的校训,确实令人失望。

  不过,何必翻脸,太斤斤计较并无必要。既然是高校,就承载着教书育人之重任,学、德出现率最高,何奇之有?你可以“博学”,我为何不能“博学”?你可以“厚德”,我当然也可以“厚德”。博学、厚德、笃行,乃至于求实、创新,并非某一个高校的专利,好词就那么多,承担共同使命的高校,所用校训必有交集之处,这很正常。不妨举一个不甚恰当的例子,不少综合性大学,所涉及学科也多有雷同之处,比如中文、新闻、法学。不能因为北大清华设置了这些专业,其他高校就不能设置这些专业。

  校训撞脸,有诸多客观原因。比如特定的历史背景。不少高校不约而同把团结、勤奋、求实、创新当作校训,据统计,使用这几个词作为校训的大学超过60所。这些词语很有年代感,稍微体会,就可回忆到那个特殊的年代,其背景就是,“文革”结束,拨乱反正,不少高校深切感受到求实、创新之重要。

  再比如我国高校多为公立,大家都是体制内混口饭吃的,个性不足也很正常。而西方一些高校不少是私立学校,办学较为自由,无论采取什么样的校训,自己说了算,因此它们的校训较为灵动,很有个性。比如,美国斯坦福大学的校训是“自由之风永远吹拂”,加州大学伯克利分校的校训是“让这里光芒闪耀”,哥伦比亚大学的校训是“从你的智慧之光我们看到光明”。如今,我们的一些民办高校也渐趋个性化。北京吉利学院的校训是“走进校园,是为了更好地走向社会”,沈阳城市学院的校训是“我行,我能”……看起来也很有个性。因为是民办,它们受到的束缚较小,施展的舞台也较为广阔。一些看起来很另类的校训也有面世的机会。

  而反观那些著名的公立高校,它们绝不缺少才华,更不缺少底蕴,而是缺乏“我行,我能”的自信和霸气,只能循规蹈矩,不敢越雷池半步,即便它们拿出了一些较有个性的校训,恐怕也难以获得批准,于是只能选择高大上的校训了。

  校训如何才能摇曳多姿,个性鲜明?寄希望于高校敢闯敢试,未免天真。如果给高校真正松松绑,如果让高校有更充分的办学自由权,如果彻底破除过度行政化的现象,如果大力推行民主治校、教授治校,高校校训还会千篇一律吗?

  当然,也不必夸大校训的意义。校训与校风不是一回事,与学校实力更不是一回事。北京大学至今没有明确的校训,不是照样很厉害吗?


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]黄灿然:真正的好诗人,第一件事就是放弃很多东西(未完待续)

$
0
0
                      

      

                 “诗歌是完全没有谱的,我们不必过早做出判断

 

傅小平:眼下最受关注的两个诗人,既是凭你翻译的随笔集《小于一》在国内走红的布罗茨基,还有以《穿过大半个中国去睡你》等具有爆炸性的诗歌引起热议的余秀华。严格说来,这两个诗人没什么可比性,但这样一种比较,却可能为当下意见纷呈的“诗歌与大众之间的关系”的话题,开启一个新的思考空间。

黄灿然诗歌是完全没有谱的,你也不能根据历史规则来定诗人应该怎么样,诗歌怎么样。我们在中外文学史上经常见到这样的情况。比如说,得了诺贝尔文学奖的诗人里面有一半留下来,有一半被遗忘了。而在没得诺贝尔文学奖的诗人里面也会有一半留下来,一半没留下来。这样的情况很多,我们也见过生前有名,死后就被忘记了,见过生前很有名,死后还是留了下来,还见过在世时默默无闻,去世后声名鹊起的。杜甫的情况就是这样,他生前只是小有名气,过了好几代之后,才成了我们现在看到的杜甫。

傅小平:围绕余秀华诗歌的讨论中,引起最大争议的莫过于沈浩波的一个观点。他倾向于认为,诗歌与大众之间存在一种悖论关系。一般而言,生前受大众欢迎的,往往都不是好诗人。比如汪国真、席慕蓉等等,曾经红极一时,现在已然没多少会提起了。细想这一观点也可以推敲。至少放在古代,像李白、苏轼的诗,生前就受到大众的欢迎。像柳永词流传之广,更是到了“凡有井水处,皆能歌柳词”的程度。然而到了当下,确有好诗只在诗歌圈子里流传之感。这是不是说诗歌生态在当下发生了某些变化,以至于诗歌进一步远离大众了?

黄灿然沈浩波这个看法是太过绝对了。他开始只是因为写了几首下半身诗歌流行开来的嘛。但他要继续写下去,不会总是写下半身,一定会回到诗人的伦理、道德,跟传统的关系等等基本问题上来。我这么说,只是认为对诗歌我们不必过早做出判断。当然,这流传后世的诗人中也有比较大众化的,像李白、苏轼,国外的,比如叶芝。要是必得生前默默无闻才能成为诗人,那大家都不想发表东西了。这不是说你要获得成功啊,拥有大量读者啊,得很多大奖啊,这些东西可能只是老天想拍拍你肩膀说你还行,它在安慰你还可以继续走呢。无论你有名无名,那不都得死后见嘛。

傅小平:要这么说,诗歌界就少了折腾了。诗人们都安心于写自己的诗,该有多好。问题是很多的诗人,都没这个耐性,他们在活着的当下,就迫不及待地要得到最大程度的认可,所以才会有那么多的炒作,那么多的喧哗与骚动。

黄灿然这么说吧,你可能一夜之间就爆红了,那这一夜过后了,你可能就凋零了。就拿余秀华来说吧,她眼下红了,这是太过眼前的事了。等读者的兴趣转移了,就不会那么火了。你且看她等到十年后还写不写,且看那时公众还喜不喜欢她。所以说,一时受欢迎,甚至是只受到圈子里的欢迎,代表不了什么。因为时代氛围也好,还有各种观念趣味也好,都在左右我们的思考。你看,杜甫生前寂寂无名,都没什么人读他的诗,那也是代表了一种当时的时代趣味。但几百、几千年后,人们越来越发现他的厉害。等到这个时候再回头看杜甫,时代氛围已经给过滤掉了,真正影响我们判断的是一种民族氛围。而在时代氛围里,你看不到其中的细节,因为个人总是非常渺小,总有一些东西是你作为个人,作为一时代里的人所不能把握的。

傅小平:你说的民族氛围,特别耐人寻味。因为在我们的“小时代”里,确乎不太提“国家”、“民族”之类的大词了。“世界”、“国际”这样的提法,虽然同样宏大,相比更为时尚。是否在你看来,一个诗人的表达在多大程度上,契合了民族氛围,是判断其诗歌好坏、伟大与否的最高标准?

黄灿然民族氛围,或说是民族精神,不管时尚也罢,落伍也罢,它就在那儿,你躲不开的。而且民族精神是一个很庞大的氛围,在一个时代里,你也未必能看到整个民族精神。就像生活在太平盛世的读者不大可能完全理解杜甫,只有经过艰难时世,尤其是战争和丧乱,才会更充分地理解他。其实很难说什么最高标准,但可以肯定的是,如果这位诗人代表了整个民族精神,他就是集大成者。杜甫就代表了中国民族精神。


  


说余秀华是中国的狄金森的人,平常可能都不怎么读诗

 

傅小平:从当下的诗歌追溯到李杜,一个很大的跨度。对于我们客观地看待一些事物或是现象,这样的跨度实际上是必须的。这也提醒我们,有时需要跳出手掌心来看问题,而不是斤斤计较于一时一地的得失。换言之,如果把时间拉长了看,现在一些争论,包括对当代诗人及诗歌成果的评价等等,并不都是有效的。

黄灿然我们现在看到的很多东西,无非是一个的时代风尚,有可能再过几年大众就不买账了。有可能他们曾经追捧过什么东西,但过了几年,他们觉得自己曾经如此追捧的东西是很一般了。当然,也不排除一种可能,他们追捧过的这个诗人越写越好,最终确立起自己的经典地位了。这个时候你再来看,哪怕他写得很差的诗,都是整个诗歌生命里很有意义的部分。而且你会发现,几乎所有的大诗人都写了很多次要的作品。某种意义上说,大诗人之所以是大诗人,或者说在后人眼里看来是大诗人,还在于他们写了很多次要的诗。

傅小平:这个说法有些费解,不妨展开谈谈。

黄灿然诗歌应该是无所不包的。我们眼中的很多大诗人,他们写的诗有着严肃的、重大的主题,只是因为我们看了其中小部分的诗。实际上,他们一般都写了大量轻松的诗,这跟家国情怀无关,跟日常生活有关,杜甫就写了很多这样的诗。国外,像奥登也写了大量的轻松诗,这些诗你要读进去会觉得非常有意思,也会有意想不到的收获。

傅小平:相信如此。对你的这一观点,我的理解是,我们在衡量诗人地位时,会趋向于选择他们重的部分,比如杜甫,我们会凸显他忧国忧民的部分,但实际上他在生活中,也有着轻的一面,这也在他的诗里真实地表现了出来,只是有意无意给我们忽略了。大体而言,大诗人一般在轻与重之间保持了某种平衡,或说正是这种平衡,成其为大诗人。从这个角度看,那些看似次要的诗,其实并不次要。这也提醒我们面对一个诗人时,需要对他有一个全貌的理解。然而实际的情况是,对于普通读者而言,大诗人的诗,他们知道的也就几首。而对于国外的诗人,由于翻译上的限制,可能知道得更少,这是不是说就“缩小”了他们的价值?

黄灿然问题就在这里。要就拿同等数量的几首诗来做比较,你找出一个小诗人,你也能从他的诗里找出那么几首不错的,这几首甚至比你从大诗人选出来的诗写得还好。所以,要是你对一个诗人不怎么了解,仅凭你读过的几首诗,你就会做出误判。这就意味着,对专业的读者来说,你要有较全面的阅读。现在的情况是,除一批诺奖诗人,有那么一本半本的汉译外,绝大部分西方现代诗人的汉译都不超过他们全部作品的十分之一。汉译的极端不足,必造成我们想象中的西方现代诗歌面貌的大面积缺损。

傅小平:这会不会造成一种可能,西方语境里的一个大诗人由此被“缩成”一个小诗人,西方现代诗歌的大传统,也由此被“缩成”小传统?印象中,你在一篇文章里,也表达了类似的忧虑。

黄灿然对。就说奥登吧,他在英语中是一位大诗人,现代汉语诗人也从各种资料里知道奥登是英语大诗人,但在汉译中奥登其实是小诗人而已,而现代汉语诗人也只能通过这个小诗人来想象甚至认定他就是大诗人。推而广之,在汉译严重不足的前提下,对整个西方现代诗歌,我们大体上也只能如此想象和认定。

傅小平:我的疑问是,在汉译充分的情况下,是否我们的认知就客观了呢?你比如说,艾米莉·狄金森的诗,汉译应该说是比较充分的,近年有各种选集,甚至也有全集出版,但我们对她真正理解了吗?你看,余秀华是伴随着“中国的狄金森”的概念呼之欲出的,但要我看,如果狄金森的诗要只能跟她的诗等量齐观,狄金森何以有那么高的地位,是可以打问号的。以你看,这样的对比靠谱吗?

黄灿然这样的比附,往往是因为我们对被比附的那个作家、诗人根本就不了解。我敢说,说余秀华是中国的狄金森的人,他平常可能都不怎么读诗,甚至根本就没有读书的习惯。我就举我自己的一个例子吧,我平常很少看报纸的,我出门也没有带书的习惯。有一次去上海,在飞机上,没事可做,我就拿了好几份中英文报纸看。不看报纸也不当回事,一看还真就看得有滋有味了,而且看进去后感觉时间过得好快,一会会儿就到了。你明白我的意思,我不是说这报纸真有那么好,而我在当时觉得好,只是因为平常我不读报纸。
       回到狄金森,有人不是拿余秀华与她相比么,那就比较一下好了。要你只是看几首,你很难看得出来谁高谁低。要拿她们各自的诗集让我读,那我要说,余秀华的诗,我一两天,甚至更短的时间就读完了。对于狄金森的诗,我哪敢这么说,她的含金量实在是太大了,你可能要读二十年,三十年,她的诗有太多面向了,理解的难度太大了,她的心灵太宽广了。简单说,她的诗,无论是深度、广度,都到了很高境界了。要是你读进去,你立马就能想到好多东西。极而言之,你一晚上都可能欣赏不了她的一首诗。


  

 “不仅要从诗歌传统里求诗,还要在传统之外得诗


 

傅小平:仅只是一个大诗人,就如此博大精深。你很难想象,整个西方诗歌传统,该有着怎样海一样无边的浩瀚。面对这样的浩瀚,诗人当如何自处?

黄灿然:你要想做真正的,好的诗人,你就得有这样的准备。你无论对从诗经到当代的中国诗歌,还是对从荷马到当代的西方诗歌都得有个概念。而且你要知道,不只是中国是一个很大的概念,西方就像你说的更是一个很大的概念,仅仅是俄罗斯,从普希金到白银时代,就包含了多少的精华。换句话说,要有这么一个宏观的视角,你还敢动不动就比附吗?当然话说回来,真正好好读诗的人,即使是在那些写诗的人里,都不是太多。但要没有这么大量的阅读和经验作为基础,你不可能对诗歌做出一个好的,正确的判断。

傅小平:但这种判断果真就那么重要吗?我这么问,是因为联想到你举到过的一个例子。有一次,你读《里尔克书信集》,书里写到发生在里尔克晚年的一段轶事,里尔克的友人,把歌德的一首诗谱成曲子,并附上诗,寄给里尔克看,里尔克惊叹:原来歌德写得这么好!显然,里尔克是在歌德缺席的背景下发挥其独创性的。所以,你做了一个假设,如果这件事发生在里尔克青年时代,那我们现在知道的里尔克,可能是一位杰出或默默无闻的歌德研究者,而不是一位诗人。

黄灿然:由这个例子引申开去,我们可以这么讲,对于正处于成长最初阶段的现代汉语诗人来说,有些无知或无视,可能有其好处。还是打大诗人奥登的比方,奥登的汉译仅占他全部作品极小的部分,而且他在汉译中的损失是很大的。在这样的前提下,你读奥登的诗,你会不知深浅地说,我们可以写得比他好,即使不比他好,至少可以和他比个高低。这样竞争的愿望立即强烈起来。但从长远看,这样的无知是有害的,一个主要表现,就在于现代汉语诗歌从题材到形式的极端窄化。而表现在心态上,便是汉语诗人的自满,并因此裹足不前。这既不利于现代汉语诗人的成长,也不利于整个现代汉语诗歌的发展。

傅小平:为避免某种误读,这里我想有必要做一补充:对于中西诗歌传统,仅有面上的“有知”是远远不够的,哪怕你对其如数家珍,也只代表你积累了丰富的知识而已,更为重要的还是,读者或者诗人本身的感受力,和他们消化吸收这一传统的能力。这或许是一个诗人之所以成为诗人的先决条件吧。

黄灿然:我举自己的例子,是我的切身体会,所以常跟朋友提起,我喜欢上普希金之前半年,还在一位朋友面前破口大骂普希金。这是怎么回事呢?只能说,前半年,我的感受力还没到那个份上。这里面原因有些复杂,有悟性,也有契机等方面的原因。说杜甫吧,有些人说要等到中年才能理解杜甫,我看未必,有些人十来岁,二十来岁读杜甫,就有不同的感受了。而另一些人可能至死也不知道杜甫好在哪里。

所以,你不仅要从诗歌传统里求诗,还要在传统之外得诗。而你能得多少,取决于你能在多大程度上欣赏、吸收大诗人的作品。面对一个大诗人,普通读者或许会说不过如此,但一个顶尖的读者,他总能挖掘出无穷尽的东西,你越是读他,了解他,就更能感受到他的无限,而且是不同角度的无限。从这个角度上说,真正的大诗人,他不只是收录在某一选集里的几首诗,能给你提供滋养,他对你的影响是很多面的,他在任何意义上都是全集诗人,而不是选集诗人。

傅小平:很新鲜的一个说法,怎么理解?

黄灿然:这么说吧,假如你有一本诗集,里面有六十首诗,这其中的五六首诗相当突出,人见人爱,但是整本诗集却让人读不下去,那你就可能会变成一位“选集诗人”,因为你在诗歌的技巧上和题材上没有什么变化。又比如,一些诗人依附于某个主义、某个流派,他始终给贴上这个标签,由于美学上与同一集体的其他人无甚分别,甚至于依赖这个标签确立自己的位置,那结果往往就变成选集诗人,甚至成了上不了选集的选集诗人,因为除非该集体只有他一人入选,否则编者会减少甚至不收录他,而实际上编者只会选该集体的代表人物。

所以说,就几首诗受到大众的欢迎,能代表什么?代表你可能会成为选集诗人?并为此沾沾自喜,自我沉醉?一个诗人写诗不久,无论是对他的批评,还是对他的赞扬,对他本人或许有意义,对大众来说未必。我们关注的是,十年、二十年之后,是否依然有人在关注、讨论你的诗。到时,现在参与讨论的人,或许有机会看到,或许是看不到了。反正就眼下来说,你无论怎么样,也只是成为观众注意的焦点,成为一时的话题而已。而好多东西必须经过时间的检验,你得在诗人死后才知道是什么,现在把自己弄得好像很有成就,那是在自己骗自己啊。

傅小平:又是时间!真是考验人的耐心哪。一些东西被淘汰需要时间,一些东西经典化也需要时间。比如在文学界,有人就大声呼吁当代文学急需经典化。问题是,即使你“经典化”了,就几十年间筛选出来的作品,真就经得起时间的经验吗?

黄灿然:时间能淘汰所有的人生观、价值观、审美观。像朦胧诗的那些东西,后来写诗的人,任谁都会说那算什么。有一次我跟孙文波在一个小聚会上,他谈到舒婷有一次说,她的诗歌啊,她的孩子都能读懂。换句话说,当孩子都能读懂你的诗时,你的诗已经太简单了。因为,观念的变化实在太快了。你看,现在物质上的变化有多大,文学观念上的变化就更大了,都大得吓人了。在这样的背景下,你再来看,你会觉得你以前写的那点小东西,真算不上什么。与此相仿,当代文学在几十年前积累下来的那点东西,或许也算不上什么。

 


   “中国在现当代文学上还是弱小民族,但有一天会开花结果


 

傅小平:我知道你特别喜欢波兰诗人亚当·扎加耶夫斯基。据我所知,他的诗歌《尝试赞美这残缺的世界》,在美国可谓家喻户晓。有趣的是,在你翻译过的大诗人里面,现在还在世的,也就剩下他了。我记得你在一篇文章里说过,西方现代诗歌再难有发展,后现代主义连最后的挽歌都够不上。阿什伯利之后,也许只剩下焦虑的影响。这下可好,你发现了扎加耶夫斯基,是否意味着推翻了你先前的这个判断?

黄灿然在二十世纪诗人里面,我喜爱的有哈代、卡瓦菲斯、马查多、萨巴、布莱希特、拉金、爱德华·托马斯等,在我喜爱的诗人里面,扎加耶夫斯基是最迟读到的,2002年,我偶然发现他的诗,就特别喜欢。尤其是他的一个英译单行本诗集《神秘主义者入门》,我在一两个月内就反复阅读了几十遍,就是说这段时间里,我什么别的诗人和作家都看不下去。
       我想,我喜欢他有非常个人的原因。比如他喜欢造长句,我也喜欢,比如他对城市的看法也跟我比较相近。虽然在他之前,我也读到其他诗人写的城市诗,但大多有排斥城市的倾向,尤其是美国诗人写山水,可以说是把山水当成对抗城市的工具。相比,扎加耶夫斯基对万物比较平等,他没有分别心。也因为这些因素,读到他的诗的时候眼睛一亮,当时就译了十多首。在当代西方诗歌中,我真是没见过如此大境界的诗人。当然,很难说他是大师级的诗人。在波兰诗人里面,他跟切·米沃什,还有更早前和普希金同时代的密茨凯维奇还是相差很大,倒是跟辛波斯卡相仿佛,他们俩的诗歌都比较中产,读起来很舒服。米沃什就没那么雅俗共赏了。当然,我喜欢读扎加耶夫斯基,管他是不是大诗人呢。

傅小平:大诗人往往是诗人们谈论的公共话题。但真正影响诗人们具体写作的,却未必是大诗人。换言之,大诗人太难学了,尤其是他们写的最好的诗,往往是浑然天成、无迹可寻,你想学都无从学起。所以,很多人对大诗人都是“虽不能至,心向往之”,在私底下或许更喜欢小诗人。当然,扎加耶夫斯基不是小诗人,因为他承继的波兰诗歌传统的大,也因为某种意义上他体现了波兰诗歌在当下所能达到的重要成就,也很难是小诗人。很多诗人都感慨,现代波兰诗歌的繁盛,确是一个世界诗歌史上的奇观。自傲如布罗茨基,都曾无保留地称赞,现代波兰诗歌是20世纪世界文学最丰富的宝库。你怎么看待这一奇特的现象?

黄灿然我在《在两大传统的阴影下》这篇文章里也讨论过这个话题。好多东西会不断转移。你不知道什么时候,诗神就光临你那个国度了,诗神就是要使自己在空间上、时间上有一个转移,它也不论国度大小,当然也会惠临波兰这样的小国家。

傅小平:听你这么一说,颇有些神秘主义的倾向。

黄灿然诗歌一定有神秘不可解的部分。当然文明的传承,我看也没那么神秘的。具体到波兰诗歌。我还真没有去好好想过这个问题。它是个小国家,是个弱小民族没错,那它为什么在诗歌上取得那么大的成就?为什么是诗歌,而不是散文、小说等等,有更为突出的表现?而且散文、小说相比,诗歌本身就像波兰这个国家一样是个弱小民族。我想一个原因在于他们的写作,没有太多附加的因素。博尔赫斯就说过,你在阿根廷首都布宜诺斯艾利斯,没人关心你写作,因为没人关心,你专注于自己的写作就可以了。不会像我们国内,你一有点成绩,人家就都来关心你了。另外,弱小民族,好像就要有意把自己弄得弱小一点,不能太过张扬,而他们生活在小国家,也更懂得吸收大国文化的精华。有这样一些积累,迟早都会开花结果的。就像中国是个大国,但在现当代文学上实际上是弱小民族,我们也在努力学习西方文化,这很好,这意味着有一天我们的这些积累,也一定会开花结果。

傅小平:何以下这样的判断?

黄灿然:这是有历史依据的。刚刚我也说了,当某一文明盛极,必有别的文明来取火,以便在该文明衰竭时在别处延续。此所以佛教从印度传入中国,中国佛教盛;中国四大发明,由西方承接香火,发挥光大;中国很多优良传统,被日本承接过去。而现在西方文明传入中国,其中也许有上帝的深意,要让西方文明在中国延续和繁茂下去。就诗歌而言,从新诗以来,经过一个世纪的消化、吸收,就像我们追赶西方的科技一样,刚开始你是学习,慢慢地,你就超过人家了。这不就开花结果了吗?

傅小平:特别乐观的一个判断。让我想到王蒙曾经说过的一句话,他说中国文学处在历史上最好的时期,这话还没落地呢,就迎来了多少板砖。近些年在文学界,陆续有这样唱盛的声音出来,但下场都颇有点凄凉。因为文化很难有客观的标尺,人一反问你证据呢?你就没辙了,你就是上天入地找来很多证据,都未必有很强的说服力。说说你这么判断,有什么现实的依据吧。

黄灿然我们来做这样一个对比。西方现代诗歌已处于无法挽回的衰竭期,而现代汉语和现代汉语诗歌则处于有着无可逆转的前景的最初形成期。有这样一个大背景,加之现代汉语及其前身白话文,为汉语的新生创造了一个机会。现代汉语诗人可以说获得了用现代汉语诗歌重新命名世间事物的机会。

傅小平:究竟是怎样的机会?

黄灿然:你看,有我刚说到的大背景。然后,现代汉语及其前身白话文也为汉语的新生创造了一个机会。换言之,现代汉语诗人获得了用现代汉语诗歌重新命名世间事物的机会。同时,由于现代汉语写作以至现代汉译已形成一种氛围性的焦虑,现代汉语诗人掌握双语或多语,就使得他们有机会逃离当代语境,也因此会给整体的现代汉语诗歌带来舒缓以至活化的作用。西方现代诗人不也正是通过掌握双语或多语,来避开传统的巨大压力和逃离当代语境?当然话说回来,现代汉语诗歌在充满希望的同时,也面对各种问题和困境。

傅小平:说说有哪些问题和困境?

黄灿然主要问题在于,现代汉语诗歌传统积累小,薄弱得没有什么压力,而它迄今取得的成就,主要是借助现代汉语诗歌传统以外的压力,也即汉译的压力和掌握外语的诗人承受的西方诗歌的压力。你看啊,自新诗以来,包括大陆、台湾和香港的现代汉语诗人,都不断经历以至不断重复一种宿命:创作期短,或创造力不足。而前辈诗人的先天不足,必然造成后辈诗人缺乏人格景仰和诗艺超越的对象,也就难有更大的发展。

 

 

真正的好诗人大多比较克制,大部分时间在默默写自己的诗歌

 

 

傅小平:我想,你刚才的话里,还包含了这么一层意思,就是中国古典诗歌,没有对现代汉语诗歌构成什么压力,而之所以如此,是因为这两个阶段的诗歌之间有了断裂。换言之,现代汉语诗歌难以接续中国古典诗歌的传统,而不得不向外求索,以获取发展的源泉。不过,香港、台湾等地方,出于特殊的历史原因,并不曾发生这样的断裂,这些地区的诗歌,是不是也面临同样的问题?

黄灿然这些地区诗人的创作没有被中断,但严格说来也没有产生大的成就。其中主要的原因,就拿台湾诗歌来说,台湾诗歌的语言其本质乃是白话文与古典汉语的混合,而不是白话文与汉译的混合,即是说,台湾诗歌语言仍未完全脱离古典汉语诗歌的命名机制。相比而言,香港反而多少有了脱离,他们建立另一种传统,即本土诗的传统。

傅小平:打断一下。所谓本土诗,是不是说香港当代的诗歌,有着很强的地域性。然而,我们谈论诗歌,一般都强调其普适性。这该怎么理解?

黄灿然实际上,很多大诗人的写作都有着特定的地域性。比如在沃尔科特的诗歌里,这一点就体现得比较明显。他的诗歌有着很强的加勒比海地域的影响。又比如像卡瓦菲斯,他的诗歌有很大部分取材于希腊的历史,而就那个特定的历史时期而言,也有着鲜明的地域性。如果我们再往回溯,应该说在中西方古典诗歌里,地域性是很普遍的,而就一个诗人的写作而言,当代的诗人确有这个问题,比如说你在新疆写,在北京写,还是海南岛写,在不同的地域写诗,写出来的诗,你看不出地域上的区别。这在杜甫的写作里是不可想象的。因为他每到一个地方,写下来的诗歌都不同,都带上了一定的地域色彩。



傅小平:想来杜甫的诗,打通了地域性与普适性吧。他的诗有很强的地域性,又让人普遍都能理解,是达到了很高的境界了。回头说说,该怎么解决当前诗歌面临的这些问题和困境吧。

黄灿然:解决这些问题,其实是有很多途径的,包括从古典汉语诗歌,亦即我们自己真实的传统阴影借鉴,例如古典汉语诗歌中浓厚的人情味;也可以从西方古典诗歌借鉴,至少从现代主义开始回溯,寻找西方诗歌的源头。你看,大部分现代主义诗人的源头恰恰是古典诗歌,包括中国古典诗歌,像庞德什么的,就从中国古典诗歌里汲取资源;然后,你还可以借鉴西方和中国古典诗歌传统的形式,这样可带来限制,可增加压力,防止现代汉语诗歌出现无序和混乱局面。

傅小平:那以你看,现代汉语诗歌出于一个什么样的时期?

黄灿然你身在这个时代当中,你是很难了解的。就算某个权威人士,说现在小说、诗歌处于一个什么样的时期,也只是他的一种揣测,你大可不必太当回事。现在有很多人在呼唤伟大的小说,伟大的诗歌。这样伟大的东西,或许已经有了。而即使有了,你也未必知道。但你现在已经知道的东西,往往都有问题。因为经典,是后来人给命名的,只有后来人才能看到。所以,你没必要非要去搞清楚这个问题,我们需要的是做好准备。

傅小平:虽然你对现代汉语诗歌有乐观的期许,但究竟是诗歌,还是小说,或别的题材领先一步走向世界,还得两说呢。况且从眼下的情况看,诗歌比小说更加边缘化。你看,汉学家顾彬不看好中国当代小说,却对当代诗歌有很高的评价,但毕竟还是小说家,最先站到了诺贝尔文学奖的领奖台上。

黄灿然:我不觉得应该以诺奖来论高低、成败。不过,现代汉语诗歌与现代汉语小说家之间的确存在竞争关系。这方面,小说有优势。首先现代小说语言与古典白话文小说之间,就有着比现代汉语诗歌与古典汉语诗歌之间原为密切的关系,两者之间有一种延续,而不像诗歌那样几乎是完全的断裂,这是因为古典白话文小说是在古典汉语诗歌衰竭之际兴起的;其次,文学体裁重心转移,小说拥有更多读者;更重要的是,由于小说语言可译性高,西方小说在汉译中基本上保存原貌,加上每位西方小说大师的作品都翻译得比较充足,西方小说传统的阴影实际上也就接近于真正的阴影。话说回来,这种充足,也给现代汉语小说家带来更大的压力,带来更大的氛围性焦虑。

傅小平:与之相仿,如果不是给这种压力击垮,也可能带来更大的动力。我想,与小说相比,你多半会坚持认为,诗歌是更高的文学形式,也更能体现民族精神,并且现代汉语诗歌取得了比小说更高的成就。

黄灿然从我自己的成长经验来说,真正的好诗人,第一件事就是放弃很多东西。比如说,文革的时候,不能发表什么东西,但是诗歌却在地下流传,在同一时期,你是很难找到什么地下散文、地下小说的,对吧?再有真正的好诗人大多比较克制,他们大部分时间都在默默写着自己的诗歌,很少去做那些推广的事。你很难看到小说家是这个样子。很显然,诗歌与小说的取向是不同的,小说比较大众化,诗歌比较高级。当然这只是就总体上来说的,就是在终极的意义上,诗歌比小说高。而按照题材的等级看,诗歌也比小说高出几层。但这并不代表具体的诗人与小说家作对比时,自然而然就得出这样的结论。因为这个高度,说到底得有具体的文本来做出决定。小说家如果发挥到极致,那肯定比一般的诗人高。当然绝对客观的标准是没有的,就这个话题,要这样一直说下去就没底了。

 

 

 就翻译而言,只要我看得懂,读者就看得懂。这就是我的职业观                    

 

 

傅小平:在翻译界,是坚持直译,还是选择意译,一直存在很大的争议。而直译,可以说是一个很是吃力不讨好的选择。鲁迅就是典型的个案,他严格遵循直译的原则,翻译了很多文学作品,他的这些译作一般不收入全集,而且现在估计也很少有人去读,去研究了。你多年来一直坚持直译,是否考虑过这个问题?

黄灿然以鲁迅的例子来批评直译,是很容易被驳倒的。因为每个时代都有自己的译本,你即使不直译也一样会被淘汰。不过,对直译一直以来存在很大的误解,有个编辑就曾劝我。他说,你就别提倡直译了,要是有人译得很差,人家就会批评说这是直译啊。你看有些人是这样理解直译的,这不是误人子弟嘛。
       我给你举个例子,布罗茨基在四十岁生日时写了一首诗,回顾自己的经历,然后总结说:除非我的喉咙塞满棕色黏土,否则它涌出的只会是感激。意思是说,除非他死了,否则他只会感激。引号里面,这是我的翻译,我做的是直译。那要是照顾中国读者的阅读习惯,可以把黏土意译成黄土啊,黄土不是很中国化么,译成黄土,还对应黄泉呢,中国读者不是一看就懂?但你想一想,要那么翻译,看了译文后,你不得打个问号:布罗茨基说的是中国话吗?你看到的不就是中国版的布罗茨基嘛,哪里还能找到布罗茨基在他自己那个语境里的感觉?

       你看同样一个意思,用不同的方式说出来,就完全是不同的感觉。关键的问题在于,你是要把人家的东西变成你自己的东西,而且是变成陈词滥调?还是你要让人家的东西,在大家能看懂的前提下,让它读起来还是它原来的样子?所以,既然直译的译文并不妨碍我们理解原意,又何必弄成我们自己的东西,不是原来该怎样就怎样吗?这才是文化之间交流的真意吧。

傅小平:你这一举例,到底哪一种翻译更合宜,可谓一目了然。但放到具体翻译的语境中,恐怕很多译者还是会选择汉化的译法,我想部分原因在于,他们考虑到中国读者的阅读习惯,而且也会屈就或顺从非欧化的“好的汉语”的标准。

黄灿然实际上,他们恰恰误解了读者。打个比方吧,聂鲁达有一首著名的长诗《二十首情诗和一首绝望的歌》,其中第一节里有一句,我翻译成啊,耻骨的玫瑰,有人就说你这样翻译,太赤裸裸了吧。他们建议改为阴部的玫瑰,或是腹部的玫瑰。可是耻骨的玫瑰多好!又符合聂鲁达诗里的原意,又有难以言传的美感。后两种翻译就逊色多了。但要是叫别的很多译者来译,一定会选择后两种译法。你看,我们的译者多么会审查自己,只是为了不让读者看了感到难为情,就会让译文偏离原意!
       我再给你举个例子,有这样一个句子:库切本人通常被视为既不是欧洲作家也不是美国作家:他大部分写作生涯在南非度过,而他有一半小说是写南非的。这是我的翻译,豆瓣上有读者就提了个意见。他是这么说的:对于黄灿然老师,我从内心里佩服的,也赞同他在《理解翻译》中教导新手先做评论翻译的苦心。对这一句的翻译,我不是故意找茬,但它就这样映入了我的眼帘,冒号前面的句子实在是太欧风了,是不是应该翻成库切本人通常既不被视为欧洲作家也不是美国作家

      他这么翻译无可厚非,问题是这个句子经他这么一改,反倒不通了。而我这个译法是普通读者都能看得懂的。那么,既然你的翻译谁都看得明白,为什么还要改呢,还要改得让别人都看不懂呢,难道你比别人更聪明吗?我还是那句话,该怎样就怎样,你就那样译,或许不尽完善,但你要改了,反而出现更多的问题了。前面布罗茨基的那句话,我也是可以改的,即使弄出好几个版本来都没问题。但我觉得我应该按照我懂的原原本本的意思传递给读者。除非那样译,我自己都看不懂了。

      作为一个译者,我相信读者比我还要聪明。所以,你不用考虑太多,你翻译出来读者能不能看懂。只要我看得懂,读者就看得懂。这就是我的职业观。

傅小平:其实这些争论,都涉及到翻译风格问题,即如何在欧化与汉化之间做出恰当的选择?而直译不可避免地,会让人读起来多一些欧化的感觉。

黄灿然:我并不是主张以欧化取代其他风格,但我想试着站在欧化立场替欧化做一辩护。以我看,把原著译入自己有限的母语和有限的趣味,其实是混淆了创作与翻译的界限,而且他会习惯把自己的语调带入翻译,使得原作者的语言、措词和文体、风格都绕着自己的趣味打转。所以,你读他不同的译本,读到的只是一个语调,亦即他自己的语调。实际上,一位原作者无论是什么样的风格和文体,晦涩或简洁,只要译入翻译体,只要译者理解力过关的话,其水平都不会差到那里去的,即是说,可读性至少不会太低。所以我认为,在翻译中,你应该试着通过译文来改变自己,而不是用狭小的自己来改变译文。

这就明白了,所谓欧化无非是力求完整地保留原作者要说的东西,而放弃汉语某些遣词造句的陈规和懒散、未加思索就入脑的辞章。因此,我们要为欧化正名,使欧化与其他风格例如“汉化”的关系正常化,而不是像现在这样,我们频频有求于欧化,却又不承认欧化的地位。

傅小平:我想到桑塔格谈翻译的一篇文章《世界作为印度》,收入在你翻译的她的随笔和演说集《同时》里。单看这个题目,按“汉化”的翻译,或许该译为《作为印度的世界》,但要是那样翻译的话,反而绕得让读者看不明白了。

黄灿然:对,这样翻译就绕了,你反而不知道作者想表达些什么。有意思的是,对这个题目的译法,却没人提出过质疑。他们不觉得这个译法欧化呢?

傅小平:依我看,那是因为在这个标题里,非欧化不可理解。也是在这篇文章里,桑塔格提出了一个疑问,实际上是一个所有严肃的译者都会被困扰的问题。她质问道:如果逐字直译的忠实性与在新语言中保留高度的文学价值是不可兼容的,一个负责人的译本的自由程度应该去到哪里?译者的第一个任务是消除文本的外国性,并根据新语言的准则来改写吗?你会怎么回答这个问题?

黄灿然:这涉及到在翻译中如何把握分寸。我觉得吧,就直译而言,这种分寸感即是对汉语“现代敏感”的把握。现代汉语是一种还很年轻的语言,白话文运动至上世纪二十年代是初生期,语言新鲜,但并不成熟,也不规范,就连“欧化”也是不成熟的。到了三四十年代,现代汉语才开始趋向成熟,诗人的语言开始有了现代质感,“欧化”也开始与中国的语言现实取得适当的和解。

傅小平:何谓“现代敏感”,又该如何保持这种“现代敏感”?

黄灿然:我在《理解翻译》一文中,谈到过这个问题,我愿意在这里再做些阐述。说白了,现代敏感就是指,译者在明了现代汉语优缺点的前提下,对其作出恰如其分的判断和把握。具体地说,现代敏感主要表现在译者对汉语词语的取舍。这不仅涉及到译者的现代汉语修养,还涉及到译者对现代汉语发展方向的正确认识。就诗歌翻译而言,我主张译者选择直译,但这直译又必须符合现代汉语语法和维持适当的流畅性,有一个基本准则是应该遵守的,即不可用成语或套语翻译原文中不是成语或套语的句子或词语;而碰到原文中带有成语、套语、片语的句子时,则可采取对应或近似的翻译,或不予理会,而是尽量发挥汉语的优点,以弥补或抵消在翻译中丧失的原文其他优点。

我信服大翻译家王佐良的一个翻译主张,该直译则直译,该意译则意译。我的翻译遵循的也是这样一个原则。有必要做点补充的是,原作中越是容易翻译的部分,越不要让他汉化。而特别困难的部分,尤其是一些确是太过复杂的长句,如果直译过来太过生硬,也不便理解的话,不妨把它拆解开来意译。很多译者做得恰恰相反,容易的部分译得很是汉化,困难的部分却是译得特别欧化。如此,在大部分汉化的译文中,夹杂着小部分欧化的句子,其落差之大,很不协调。而这个欧化,说到底是他没弄懂原作者要表达的意思,他译得欧化,其实只是为了掩饰自己的不理解。

 

 

译诗的重要性恰恰在于他的‘没有把握’,这说出了译诗的真谛”

 

    傅小平:你说到了一个关键词“理解”。很多译者都提到这个词,有些译者会换一种更通俗的说法,亦即“吃透”原文,然后把原文的“意思”真正表达出来。你同意这样的解释吗?在你看来,理解到什么程度,才算是真正的理解?

黄灿然:理解之于翻译的重要性,是不用我多强调了。关于翻译标准,已故的董乐山先生就曾提出关键在于理解。而从目前的翻译实践看,翻译标准已逐渐从“信达雅”转向“信达”,庄绎传先生对中外当代翻译标准做了研究,也认为总趋势是“忠实”和“通畅”,相当于信达。而董先生提出的“理解”,大致相当于指向信。在这一点上,大多译者都不会有什么异议。但理解,或者说理解力,很容易并单纯地理解为,理解准确并表达准确。实际上,理解力是一种微妙而复杂的综合能力,本身就包含翻译艺术中的各种取舍。

傅小平:然而,就诗歌翻译而言,是否表达你的理解就已经足够?就我读诗的感觉而言,有些有着高度综合性的诗歌,它本身就包含了多个面向,需要你做多个层面的解读,要把这多个面向都表达出来,其难度之大是可以想象的。如果考虑到你还得在另一个完全不同的语境里,准确“还原”原诗的节奏、音律、语调等等,就更是难上加难了。某种意义上,“诗不可以译”,也不只是一种说辞吧。

黄灿然:我想我可以借用巫宁坤的一种说法。他认为,译诗的重要性恰恰在于他的“没有把握”。这看似矛盾的说辞,依我看,是说出了译诗的真谛。诗歌,尤其是现代诗,一个重要魅力就是那份一般人“吃不透”的元素,而这个元素对于当代青年诗人,正是写作及欣赏的主要推动力和刺激剂。那你会说,你自己都吃不透,你翻译过来,岂不是晦涩难懂吗?我觉得并不存在这个问题。因为对于诗人来说,他们最关注的并不是一首诗说了些什么,而是怎么说。他们孜孜不倦阅读汉译外国诗,寻求的正是译文中那股子把汉语逼出火花的陌生力量。而汉译外国诗瞄准或应该瞄准的读者,事实上也正是这样一些诗人。经过这样一种诗歌的训练,这些诗人又会反过来成为现代汉语的革新者和先锋,给汉语诗歌注人崭新的感性,再进一步迫使诗歌翻译者更敏锐地提供崭新的营养。

傅小平:如此看来,有创造力的人,一般会主张直译。因为只有直译,才能做到把那些外国性的、异质的东西,最大限度地保留下来。而这些东西,又会反过来激发他们新的创造力。由此,可以理解富有创造力的鲁迅,何以如此钟情于直译了。

黄灿然:对。我也是最近才突然想到,主张美好的汉语,或者说主张意译出美文的人,他们的汉语往往都比较差。而汉语写得比较好的,一般都主张直译。你去了解一下,那些一味主张写美文的人,汉语其实都不怎样。因为他们为美而美,写出来的美文,虽然有一定之规,但往往没有弹性、特别死板。你想,鲁迅、沈从文等等作家,他们都是大文体家。他们在写作时首先想到的肯定是,怎么样说出能表达他们此时此刻所思所想所感受到的那个最准确的词,而不会是怎样表达起来更美,更像是美好的汉语。那些要把汉语弄得怎样美的,多半是二三线的文字工作者。这是我的一个发现。这句话你都可来用做标题啦!

傅小平:如果提一个更高的要求,是否有既融合了准确体现外国性的翻译体,又融合了精妙地表现出“美好的汉语”的译文?换个提法,即是否存在,真正做到如严复所说的“信达雅”三者皆备的译文?

黄灿然:我也不认为,翻译体是唯一可能的选择。我无非是在要求译者理解到位,表达准确的前提下坚持翻译体。而能做到如你所说的完美融合的翻译家,那就是大作家式的翻译家了,而这恰恰一个最有可能成为伟大翻译家的选择。亦即,译者本身虽然不创作,但性格和修养都完全是大作家型的,并把所有作家修养都灌输到翻译家身上。像英国的阿瑟•韦利,本身是一位比诗人还诗人的诗人,但他不写诗,只是在很早的时候写过几首,此后就在也不写了。中国诗在当今世界上的地位主要是由他奠定的,白居易闻名世界也主要是他的功劳。在日本文学的翻译上,他也是大宗师。就中国而言,傅雷也是一位作家型的翻译家,你检视傅雷的言行,样样都像个独立不群的作家。他也像韦利一样,把作家的个性都发挥在翻译作品中。但这样大作家型的翻译家可遇不可求。但倘使你缺少这样的性格和修养,你要求自己去做这样高境界的翻译,就只能是可求而不可遇了。

傅小平:怎么说?

黄灿然:我在一些场合也强调过这个问题。 我说,几十年来翻译评论最大的误导,是不仅鼓励译者向一种阿城小说式语言的译文靠拢,而且最具损害性的,是忽略比阿城小说式语言更有可挖掘性、沉思性、启示性的译文。打个比方,这么说吧,有些人会说,杨绛、汪曾祺、阿城是现当代文字最好的作家,但鲁迅的文字拗口之美,他的风格之刚悍,他的文白夹杂之魅力,他在独特文字里传达出来的那种思想的尖刻性,这是阿城们可以媲美的吗? 而这种翻译评论,就相当于认同最好的译文就是阿城小说式文字。

这种翻译评论说白了,就是要求译文来适应某个假想中的没脑、没消化能力的读者,而不是让读者来适应译文。事实上,不管是对母语原著还是对译文,越是优秀的读者,适应力愈高。同样,越是伟大的作家,就越需要读者的适应力。从这个意义上说,优秀的译者首先应该是优秀的读者,他必须以最大适应力去理解原著,然后,他翻译时,也多多少少应要求读者以较大适应力来理解译文。所以,我的结论是,当我们考虑译文的语言和风格,甚至译文的句子时,我们应该设想,译者和译文应该像中文作者那般多样,而不是只有一个阿城,更不能用一个小作家语言的纯粹来衡量一个大作家语言的繁杂。

傅小平:一个很重要的提醒。说到这里,特别联想到一个问题:那些优秀的翻译作品,翻译的多是经典名著,而这些翻译作品本身,也必然会经历一个经典化的过程。那你作为一个后起的译者,会如何应对这双重经典化?

黄灿然:我不会有什么压力。就一句话,我按我读原作理解到的意思,原原本本的翻译。但我觉得有必要提醒读者一个问题,切忌用对待母语经典作品那样,来对待经典翻译作品,也切忌利用经典翻译作品来批评引起他负面反应的翻译作品。我们经常会碰到这样的情况,读者其实也不读、不会欣赏诸如傅雷这样的经典译者,但是在批评引起他负面反应的译作时,却会说:现在的译文不忍卒读,傅雷那样精湛的译笔,如今哪里去找?还不禁感叹:傅雷时代已经过去了!这哪里是在理解傅雷,根本就是在误读傅雷。其实傅雷的译文,在当时也是一点都不讨好的,至少,他的译笔绝非朗朗上口。他使用了不少方言和生癖字,他译文的节奏是缓慢的。与欧化殊途同归的是,他用远离他那个时代的宣传文字和白开水式浅显文字的汉语,来阻止译文的过度流畅或顺滑。而傅雷翻译作品被经典化之后,就被以所谓“精湛的译笔”之类的简单说法给一笔勾销了,这不是闹笑话嘛。

傅小平:我也开个玩笑,避开那些被经典化的翻译作品另辟蹊径,不就能避免被拿来与之做比较,也避免影响的焦虑了么。当然,事情并不是那么简单。这涉及到一个译者,选择什么样的原作来翻译的问题。很多译者出于各种各样的原因,会选择经典重译。相比而言,你更多是在开拓新的领地。

黄灿然:我基本上根据我自己写诗的需要,来决定翻译什么样的作品。而不是根据诗歌界这个圈里面的需要来做选择。因为就终极意义上来说,我所做的一切,读诗也好,翻译也好,研究也好,都是为了写诗,一旦写诗的灵感来了,无论他当时在翻译还是读书,立刻停下,专心写诗。没有什么比写诗更重要,译诗主要也是服从这个需要。看到某个诗人,我喜欢的,我可能就翻译了。而我喜欢的这些诗人里面,有些正好是没有被翻译成中文的,碰巧就是开拓新的领地了。

傅小平:如果主要是服从于写诗的需要,那你应该多翻译大诗人的诗。事实上,你翻译了很多大诗人的诗歌评论,从数量和篇幅上都可能远远多于你翻译的诗歌作品。这该怎么理解?

黄灿然:很多人都问我这个问题。这样问的言下之意是,你黄灿然太可惜了,不多译些诗。但他们不了解,我正是把翻译文论作为翻译诗歌的稳固基地。我译文论,主要是为了增强英语理解力和汉语表达力,补充能量,更新自己,隔几年译一两位诗人或译几批诗。只有带着新的视域,新的能量,新的感受力、理解力和表达力,译出的诗歌品质才会有所进步和提高,以及有所不同。我也确实非常喜欢文论这种体裁,它最能够把我对现代汉语的直觉表达出来。我也建议那些诗译者,在开始翻译生涯时,最好暂时不要译诗,或只偶尔译诗,而把大部分时间用来翻译评论。因为评论最能考验一个译者的概括能力和抽象能力,而且评论,至少诗歌评论,可说是现当代最新鲜、活泼和多样的文体。你的英语水平达到什么程度,你译诗时可以蒙混过关,但翻译评论时就无可逃避。

傅小平:那你翻译小说呢?比如拉什迪的《羞耻》。

黄灿然:我还翻译过哈金的《疯狂》呢,这个你不知道吧?我翻译小说,主要还是因为经济压力,当时要买楼么,所以出版社找我翻译我就翻译了。当然,我要翻译的小说,肯定也是不差的小说,有一定水准的,我才会翻译。但说实在,我不喜欢翻译小说,相比诗歌,我对小说没那么喜好。再说,翻译小说我会翻译得比较可靠,但不能说我能发挥得最好。要我说,翻译小说能达到八九十分的人很多,翻译得不差于我的,一定也有不少。翻译诗歌可就不同了,它能发挥我的优势。因为不同的翻译,质量相差可大了。当然翻译诗歌,我都是精挑细选的,也不随便接受翻译,所以拒绝了很多邀请。后来,我就慢慢改为向出版社推荐了。




 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]趣谈:唐朝诗人竟把诗歌写成新闻稿

$
0
0

趣谈:唐朝诗人竟把诗歌写成新闻稿

 

诗歌与新闻报道,老实说,二者之间在写作上很难找到共同点。比如,让一个职业记者去写诗,难免会流于平实直白,这是因为记者写惯了新闻语言的缘故;而让一个职业诗人去搞新闻,多半也会写出李白那样的“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”的书生气语言来,这是诗人“有话不好好说”外加骨子里的愤世嫉俗所决定的。

有趣的是,唐代不少诗人特善于用诗歌语言去搞新闻爆料,这种现象值得研究新闻发展史的学者去关注。

杜甫最爱写民生类新闻,而且善于跟踪暗访。在著名的“三吏三别”中,他赫然爆出“有吏夜捉人”的消息。夜深人静,他是如何知道的呢?若非暗地里跟踪警察办案,这则消息很可能就不可靠了,当然,此类消息上早报头条,应该没问题。

有的时候,杜甫也喜欢写写长篇通讯类的稿子,比如“佳人”:“绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家女,零落依草木。”(节选)描写一个在战乱时被遗弃的女子的不幸遭遇,有时间,有地点,有人物,有情节,时代背景、个人命运等交代得非常清楚,有兴趣的读者不妨细细品一品这首诗,看像不像一篇通讯稿。

杜甫其实很想做战地记者的,可惜没有机会,他在“闻官军收河南河北”里表达了这样的想法,“剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳……即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。”战争已经结束了,还是干老本行,去洛阳做自己的民生记者。

杜甫的“理想”是有依据的,唐代诗人中的战地记者群体确实比较庞大,也很吃香,高适、岑参、王昌龄、卢纶、王之涣、元结等均可称为战地记者,也均成了名记。

元结的那首《贼退示官吏·并序》就具有新闻特点,他在序中说:“癸卯岁西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。”什么人在什么时候做了什么事,短短十余字就说明白了,元结深得新闻三昧。再如,高适的“别董大”,其中有“今日相逢无酒钱”一句,就是典型的新闻语言,战地记者很苦啊。卢纶的“月黑雁飞高,单于夜遁逃。欲将轻骑逐,大雪满弓刀。”很是有名,即便是在今日,依然不失为一篇绝佳的新闻,解放军报一定喜欢。

李白写过新闻性质的诗歌,但此君是个浪漫人,新闻稿子写得好像玄幻小说。

他在“下终南山过斛斯山人宿置酒”一诗中做过尝试:“暮从碧山下,山月随人归。”晚上从山下经过,他走,月亮也死皮赖脸跟着他走,你说玄乎不玄乎?在“蜀道难”里,他说:“蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。”这也是新闻爆料,只是“四万八千岁”显然失真了。

还有一帮诗人喜欢写农村题材的新闻稿,王维、孟浩然等是他们中的佼佼者。“故人具鸡黍,邀我至田家。”这是孟浩然写的“过故人庄”,好像是在说老朋友准备好了酒菜,邀请我去农村采访。王维的“送梓州李使君”,内容也比较像新闻:“山中一夜雨,树杪百重泉。”告诉我们,大雨下了一整夜,树梢上流下的雨水如同瀑布,该注意防涝了。

王维的另一首“送元二使安西”顶顶有名,一看标题,就知道是篇新闻稿,不过内容不像,但却有现实意义。比如那句“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”,现在人出行若坐动车高铁,亲朋好友临别时大多带着类似的悲凉情绪,不一定人人都说出来,但心里一定在念叨。想来王维是有先见之明的,早在千年之前就为我们准备好了说辞。

 

 

 

 




 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]江苏考生用古文写高考作文获高分,专家自称惭愧

$
0
0

                江苏考生用古文写高考作文获高分,专家自称惭愧

转自网络
 
                           
 专家为看懂写4页注释

  “呱呱小儿,但饮牛湩,至于弱冠,不明犍状。佌佌之豚,日食其羓,洎其成立,未识豜豭。”在今年苏高考以《绿色生活》命题的作文中,一名考生就以这样通篇骈体古文的方式完成,阅卷老师在读到此文时,视作“怀疑卷”提交给专家组。南京市语文基础知识阅卷组组长、古典文献学专家吴新江在看完全篇后,仅对文章的注释就写了4页纸,当地媒体急寻这名“古文奇才”,昨天这位学子终于露面。

  “不仅普通阅卷老师不认识、看不懂,就连我这个教古典文献的老师,也不全懂,有些见过但没用过,还有四五十个古字根本不认识。回去后我查阅资料,做了注释,光注释就写了满满4页!”阅卷老师、古文专家吴新江在评价这名学生时,自觉惭愧。他表示,事实上光会用文言,会写古字还不算什么,这毕竟是高考作文,切题才是第一要务。而这篇文章,熟练运用“恰到好处”的古文,紧扣“绿色生活”的主题,“古为今用,十分切题。”此外,今年江苏高考作文阅卷组组长何永康也对这名考生高度赞扬,他表示,“以他现在的文化修养完全可以被破格录取!”

  昨天,该生首度露面,是江苏如皋中学高三(12)班的学生,名为王云飞,家住如皋下原镇一个叫文庄村的地方,其父母都是农民。而且,他还是一名理科生,从他的高考成绩看,其总分已经超过了一本分数线。王云飞表示,自己平时就对古文比较感兴趣,先后自购了《史记》和《尚书》,曾经把《资治通鉴》翻烂,此前在多次考试中还尝试写过武侠小说、文言文小故事等。

  “高考前一天晚上,我还跟妈妈说,我要冒险了,我要写文言文。”王云飞说,“我觉得写得还不错,但心里也没底。不知道阅卷老师看了怎么想。”

  一位阅卷老师表示,“这位考生此方面造诣相当深,不仅会用古字,而且用得很得体,能在考场上短时间里活用古字,说明他已纯熟于心。此外,这篇作文也很有思想,他从历史发展角度来说明现在环境遭破坏,幻想能回到农耕时代,写得相当不错。专家一致认同给他打了高分。”这是江苏高考继2001年《赤兔之死》后又一篇文言文高分作文。一位专家表示,“《赤兔之死》虽然是用文言文写作,但毕竟是‘三国体’,而这位考生则是纯正文言文,修养的确很深,直接读古文献的硕士都没问题。在网上,此文已经被多家媒体及网友追捧,有网友笑称作者为“穿越人”。

  

王云飞高考作文原文:《绿色生活》

  呱呱小儿,但饮牛湩(dòng),至於弱冠,不明犍状。佌佌(cǐ)之豚,日食其羓(bā)。洎(jì)其成立,未识豜豭(jiān jiā)。每啮毚(chán)臑(nào),然竟不知其夋兔(qun,同狡兔,见韩愈之《毛颖传》)之三窟也。方彼之时,窋(zhú)诧之态,非闠闠(huánhuì)之中所得见也。

  今北方久熰(ōu),瀵(fèn)氿(guǐ)甃(zhòu)眢(yuān),坌(bèn)坲坲(fó),焘天幠(hū)日。土地皴崩,罅可容人。南疆霶霈,洚水肆虐,当此之滈,茅舍尽走。欲苫(shàn)不能,啼口立(同泣)啾啾。

  凡此异态,非天之咎。

  君不见斵(zhuó)楩(pián)焚樟,岵(hù)之为屺(qǐ),睇眄(miàn)之下,万山尽屼(wù),百尺篔(yún)簹,化为竹著。於彼幼蛇,匌(gé)不盈寸,巴蛇王虺(huǐ),尽化柈(pán)馐。玈(lu)气烰烰,上格瑶池,贫地徕贾,以丰其赀(zī)。然千丈方圆,莱菔不生,九天之上,星河不见。

  呜呼!漫山设棙,遍地尽罘。此天灾也?人祸也!河海黟(yī)然,浊水仍倾,此天灾也?人祸也!斵木[算刂]竹,彍(guō)弮(juàn)待兽,以至鹿不得走,翬不得飞,蚁不得宭(qún),髬髵不见。此天灾也?人祸也!

  翕合沴(lì)气,终日涽涽。天不复蓝,水不复清。未有乌云,天何暝暝?赤乌既出,焜耀无复。看天下,鸟飞不下,鲜见狉狉,当此之时,何处貣青天?

  所幸者,人知之也,人更之也。然,上作网法,下偩几何未可知也。

  今天下多灾。北国井冞(shēn),阵主复至,当与孔张俱歾(mò)。南域之霖,大禹洊存,只得扼腕而叹息。人不咎己而咎旱魃,不诮(qiào)己而诼共工。未之可也。闤闠所趋,不可恈恈。当思子孙后代,人己知之。然行之效,则体躆庙堂者思之,媕娿(ān ē)之徒,弃不婟(hù)嫪,国之大蠹,捐而必究。

  吾所思者,河泮水墺,杨槐蓁蓁,町疃(tuǎn),柳榆其秝(lì)。苾葌柅柅游屮(chè)葳蕤,见柳而人不攦,视草而众不蹸,日驾双軑(dai)之车,斐斐闾巷之间,目不复睺,鼻不再鼽(qiú),鸟不惊人,鲋游沴然。

  人者,天地孕育。今其反万物,此獍也。今其不宜瞡瞡,遗祸搙孙,当修长远之道以藾万世。

  今吾执笔於此,所思者,舍旁早蟠一株,今当唪唪,攲枝水上,当复驾舴艋,扌玄其落桃,投於苙。坐银杏树下,观儿童嬉於树下,延於砖祴(gāi),搤(è)腕而惜水中未置菱藕几株。燠(yù)热之时,而可摘菱冣(zuì)菂,爇之为饘(zhān),以奉亲房。

参考译文

呱呱坠地的小孩,只知道喝牛奶;到二十岁,还不知道牛的样子。幼小的猪,(小孩)每天都吃它的肉;等到成年,也不能分辨猪的公母。人们常常啃吃野兔的兔腿,然而最终却不知道狡兔有三窟。在那个时候,兔子从洞穴里出来的神态,不是街市之中能够看见的。

现今北方久旱,泉涸井枯,尘埃飘拂,遮天蔽日。土地干裂,缝隙大可容人。南疆大雨滂沱,洪水肆虐。遇到这样的水灾,草舍都被冲走。想修缮而不能,人们只能啾啾地啼哭。

凡是这样的异象,并非上天的罪过。

你难道看不见砍伐树木焚毁森林,草木葱郁的山变得荒芜。极目远望,万山都光秃秃的。百尺高的竹子,都做成了竹筷子。对于那些小蛇,粗不足一寸,(与)剧毒蛇王,都成为盘中美味。工厂黑色的废气蒸腾上升,上达瑶池。贫穷之地招徕商贾,以增加他们的财富。然而方圆千丈之内,连萝卜都不能生长,九天之上,星河也不能看见。

哎!人们漫山遍野地设下捕兽的机关和抓兔子的网。这是天灾吗?是人祸啊!河海里的水已变得漆黑,各种废水还在不断向其中排放。这是天灾吗?是人祸啊!砍木伐竹,张弓等兽,以至鹿不能奔跑,鸟不能自由飞翔,蚂蚁不能群居,野兽鬃毛竖起也不能看见。这是天灾吗?是人祸啊!

人们呼吸着浊气,整天昏昏沉沉。天不再蓝,水不再清澈。没有乌云,天空为何阴沉?旭日升起,太阳光彩明亮的样子也不复存在。看人间,鸟飞而不敢落下,很少能看见野兽成群奔跑,在这样的时候,到哪里去能乞求到青天?

庆幸的是人知道这种灾难,人能够改变这样的状况。然而,国家制定法令,民众有几个能遵守执行,就无法知道了。

现在天下多灾多难。北国井枯,(即使)陈后主再次到来,(也只)当与姓孔与姓张的两个妃子一齐死在井底;南疆大水,(即使)大禹还活着,(也)只能扼腕叹息。人们不归罪于自己而归罪于造成旱灾的鬼怪,不责备自己却责备共工。不可这样做啊!城市的发展不能急功近利,应当考虑到子孙后代。人们已经知道后果的严重性。然而力行改变,则是那些当权者要思考的。阿谀奉承的小人,舍弃而不要怜惜;国家的蛀虫,舍弃而必定要追究。

我所梦想的是,河流边上,杨槐青翠丛杂,舍边空地上,柳树榆树稀疏而均匀地排列着。芳香的兰花和野草长得十分茂盛。看见柳枝,但人们不去折断它;看到草坪,但众人不去践踏。在街巷之间徘徊散步,眼睛不再迷茫,鼻子不再堵塞,鸟悠适而不怕人,鲫鱼偶尔被水边的动静惊走。

人是天地所生。现在反而残害万物,这(如同)是生下来就吃母亲的野兽。现在不应当目光短浅,遗祸子孙。应当作长远之计来福荫万代。

今天我执笔于此,所想的是,屋旁长有早蟠桃一株,如今应果实累累。桃树的枝丫斜伸向水面,我想再驾小舟,拾起它落入水中的桃子,扔进猪圈。坐在银杏树下,观看儿童在树下嬉戏,在砖铺的小道上闲适地散步。扼腕叹惜水中没有种植菱藕几株。夏天炎热的时候,就可以摘菱聚莲,烧煮成粘稠的粥,侍奉亲长。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

莎剧译选和比读:Bolder, though not so subtle. ...

$
0
0

First Soldier 
He's the devil.
AUFIDIUS 
Bolder, though not so subtle. My valour's poison'd
With only suffering stain by him; for him
Shall fly out of itself: nor sleep nor sanctuary, 
Being naked, sick, nor fane nor Capitol,
The prayers of priests nor times of sacrifice,
Embarquements all of fury, shall lift up
Their rotten privilege and custom 'gainst
My hate to Marcius: where I find him, were it 
At home, upon my brother's guard, even there,
Against the hospitable canon, would I
Wash my fierce hand in's heart.

(选自《科利奥兰纳斯》第一幕第十场)

 

 

朱生豪 译:


兵士甲
他简直是个魔鬼。
奥菲狄乌斯
他比魔鬼还大胆,虽然没有魔鬼狡猾。他使我的勇气受到了毁损;我的怨毒一见了他,就会自己飞出来。不论在他睡觉、害病或是解除武装的时候,不论在圣殿或神庙里,不论在教士的祈祷或在献祭的时辰,所有这一切阻止复仇的障碍,都不能运用它们陈腐的特权和惯例,禁止我向马歇斯发泄我的仇恨。要是我在无论什么地方找到了他,即使他是在我自己的家里,在我的兄弟的保护之下,我也要违反好客的礼仪,在他的胸膛里洗我的凶暴的手......

 

 

梁实秋 译:


兵甲
他是恶魔。

比恶魔更凶横,虽然不比他更狡诈。我的勇气只因被他所掩而受了伤害;因为他的缘故,我的勇气变质了。他睡着也好,躲在庙里也好,卸除武装也好,病倒也好,在庙里祭神也好,在殿里议事也好,祭司的祈祷或是献祭的良辰,这些都是可以阻止人复仇的,但是必须放弃它们的陈腐的特权与习惯,不能阻止我对马尔舍斯发泄怨气。我一旦发现他,纵然是在我家里,由我的兄弟保护着,我也要违反款待客人的规矩,要在他的胸膛里洗我的凶狠的手......


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

秦大川英译:曹植诗一节(摘自《赠白马王彪》)

$
0
0

秦大川英译:曹植诗一节(摘自《赠白马王彪》)  

 

心悲动我神,
弃置莫复陈。
丈夫志四海,
万里犹比邻。

 

 

A Verse (from Song to the Prince of White Horse)

 

By Cao Zhi

Tr. Qin Dachuan

 

Though sorrow stirs and troubles me,
No more talk of it, just let it be.
A true man would aim at th' four seas,
Ten thousand miles is near indeed!


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

秦大川英译:林徽因《别丢掉》

$
0
0

秦大川英译:林徽因《别丢掉》

 

别丢掉
这一把过往的热情
现在流水似的
轻轻

 

在幽冷的山泉底
在黑夜 在松林
叹息似的渺茫
你仍要保持着那真

 

一样是月明
一样是隔山灯火
满天的星 只有人不见
梦似的挂起

 

你问那黑夜要回
那句话——你仍得相信
山谷中留着
有那回音

 


Don't Cast It Away

 

By Lin Huiyin
Tr. Qin Dachuan

 

Don't cast away
The passion that used to be in our life.
Now it is like water, streaming
Softly by.

 

In the deep and chilly ravines,
In the pines, in the dark night,
Sighingly, it runs faint.
Still, you'd better in truth abide.

 

The same moonlight,
The same lamps on the other hillside...
The countless stars, due to the absence of you,
Are dreamily hung up in the sky.

 

You try to retrieve from the dark night
The very words -- sure you won't be denied:
There in the valley
The echo is kept alive.


《别丢掉》创作背景(转自互联网):

    《别丢掉》是林徽因为纪念徐志摩遇难四周年而创作的怀人作品,也是她的代表作。作为现代文学史上的两位著名的诗人,林徽因和徐志摩一生始终保持着一种特殊关系。早年他们在英国发生的恋情,虽然无果而终,却奠定了这种关系的基础。然而,在他们全部感情交往中,我们看到更多的是徐志摩的热情、直率以及这种感情对他短暂一生的深刻影响。林徽因由于理性、个人经历及性格因素,在行为上努力进行淡化处理。使林徽因本人在与徐志摩的关系中成为示情的背景。一九三六年在上海的徐志摩,为赶时间听取林徽因在北京进行的建筑学报告而搭乘邮政飞机遇难。林徽因在极度的悲痛中怀念着这位能够以心相交的朋友,并将飞机残骸中的一块木板挂在卧室里做永恒的纪念。一九四零年徐志摩去世四周年林徽因写下了意味深长的《别丢掉》。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]中国民间方言俗语及典故大观

$
0
0

中国民间方言俗语及典故古画欣赏古画欣赏

    俗语是人们在日常生活中口头流传的一种通俗语言。其最大的特点是通俗性、适应性和地域性。俗语充满了真知灼见,揭示客观事理,是广大劳动人民生活智慧与经验的结晶,具有一定的教育意义和很强的语言表现力。它不仅“摭千古之虑,成一家之言”,而且是“逸文不坠于世,奇言不绝于今”,去雅取俗,口传心授,流传极广。它在历史上名称繁多,如迩言、俚语、俗言、俗谚、谚语、直语、鄙语、善言、常语、鄙言等等

  1、吃着碗里的,看着锅里的。

  你要爱他,不值什么,我拿平儿换了他来好不好?那薛老大也是“吃着碗里的看着锅里的”。(《红楼梦》十六回)

  2、早知今日,悔不当初。

  你那贼驴,怕你不死!你这斯早知今日,悔不当初。(《水浒传》四十一回)

  3、先下手为强,后下手遭殃。

  那穿红的想道:“先下手为强,后下手遭殃”。 (元关汉卿《关大王单刀会》杂剧第三折)

  4、一个巴掌拍不响。

  袭人道:“一个巴掌拍不响,老的也太不公些,小的也可恶些。” (《红楼梦》五十八回)

  5、一朝天子一朝臣。

  今日结了崇祯旧局,明年恭请圣上临御正殿,我们“一朝天子一朝臣”了。(《桃花扇》卷四第三十二出)

  6、一人之下,万人之上。

 俺老爷当今一人之下,万人之上,不论三台八位,不论公子王孙,谁敢在老爷府前这等称呼?趁早靠后。(《金瓶梅》三十回)

 

  7、一人做事一人当。

  一人做事一人当岂敢连累父母?(《封神演义》十二回)

  8、一个黄豆十个屁,十个黄豆一台戏。

  宸章道:“海味难得,不如多吃黄豆倒好。一个黄豆十个屁,十个黄豆一台戏呢。”我笑道:“怪不得你们诸位都不知道屁的价值。”(《冷眼观》二十四回)


       [轉載]“二十四節氣”古畫欣賞

  9、一个鼻孔里出气。

  原来王慕维这东西,实在的神通广大,金方伯手下的人役都和他是一个鼻孔里出气的。(《宦海》二回)

  10、一嘴吃不成个大胖子。

  小孩子家,漫漫的教导他。可是人家说的:“胖子也不是一口儿吃的。”(《红楼梦》八十四回)

  11、痴心女子负心汉。

  小生救了人,反被害了。自古人云:“痴心女子负心汉”,今日反其事了。(元王实甫《西厢记》第三本第四折)

  12、一日夫妻百日恩。

  你道是往日堪怜,到今日更亲,可不道一夜夫妻百日恩。我见你便忒认真。(元《举案齐眉》杂剧第二折)

  可不道一夜夫妻百日恩,你可便息怒停嗔,你村时节背地里使些村对着我合思忖:那一个双同叔,打杀俏红裙?(元关汉卿《救风尘》第三折)

  13、一手交钱,一手交货。

  我便先还了你招文袋,这封书,歇三日却问你讨金子,正是“棺材出了,讨挽歌郎钱”。我这里一手交钱,一手交货。你快把来两相交割了。(《水浒传》二十一回)

 

  14、半斤八两。

  育王介谌语云,果能一尺还他十寸,八两原是半斤。(《俗语典》引《五灯会元》)古画欣赏之第一组-夏汉志整理
                             二十四孝图 古画

  15、一分钱的一分货。

  一分铜钱一分货色。唔,一包焦不上十两铜钱哩,讨出啥勾好人物来。(《奢摩他室曲丛•报恩缘》)

  16、一代不如一代。

  这也是小事,更有一件大事:谁知这种钟鸣鼎食的人家儿,如今养的儿孙,竟一代不如一代了。(《红楼梦》二回)

  17、一问三不知。

  一个是拿定了注意,“不干己事不张口,一问摇头三不知”,也难十分去问他。(《红楼梦》五十五回)

  18、一年不如一年。

  谁知从此以后,田上的租米,一年不如一年了。(《黑籍冤魂》)

  19、头回生,二回熟。

  一遭生,两遭熟。民间多言“头回生,二回熟”。(《通俗常言疏证•交际》引《梦笔生花•杭州俗语》)

  请过狄员外来白话赏雨,真是“一遭生,两遭熟”,越发成了相知。(《醒世姻缘传》二十五回)

  20、一肚子鬼胎。

  我未到宫门,早忧的这头白。盒子里藏的是储君,我肚皮里怀的是鬼胎。(元《抱妆盒》杂剧第二折)

  崔生虽然得了些甜头,心中尚是怀着个鬼胎,战兢兢的只怕有人晓得。(《二刻拍案惊奇》卷二十三)

 

  21、一块石头落了地。

  月娘众人一块石头才落了地,好好安抚他睡下,各归房歇息。(《金瓶梅》十九回)

  余二先生一块石头落了地,写信约哥回来。(《儒林外史》四十五回)

  张姑娘听了这话,心里先一块石头落了地了。(《儿女英雄传》十二回)

  22、一报还一报。

  正是:一报到头还一报,始知天网不曾疏。(《隋唐演义》四十回)

  把这厮绑了,五车裂了,可与俺李存孝一报还一报。(元关汉卿《哭存孝》第四折)

  23、一把屎,一把尿。

  记得小时节,一把屎一把尿,抱大子俚。今日拿是介光景。(《缀白裘•金锁记•思饭》)

  24、一步三回头。

  “三步回头五步坐”。民间谓“一步三回头”。(《通俗编•行事》引杜甫诗)

  拿住的请功受赏,但人家不许窝藏,却叫俺走一步一回头,望着俺爹和娘,走得俺筋舒力乏。(元施惠《拜月亭记》第七出)

  25、一步走错,步步错。

  当时若是刘公允了,却不省好些事体。止因执意不从,到后来生出一段新闻,传说至今。正是:只因一着错,满盘皆是空。(《醒世恒言》卷八)

  26、一宗又一宗。

  真他妈的,我是什么时气儿,一宗不了又一宗。(《三侠五义》二十五回)

 

  27、一是一,二是二。

  就是见了珠子,有钱则买,无钱便罢。一则一,二则二,随你好汉,动他分毫不得。(《初刻拍案惊奇》卷六)

  28、一竿子插到底。

  我爹娘当初把我嫁王押司,只指望一竿子打到底,谁想半路相抛!(《水浒传》四十五回)

  29、一客不烦二主。

  西门庆道:“一客不烦二主,就安上老冯罢。”(《金瓶梅》

  悟空道:“一客不犯二主,若没有,我也定不出此门。”(《西游记》三回)古画欣赏之第一组-夏汉志整理

  30、一分钱难倒英雄汉。

  便是俗语说得好,一文钱难倒英雄汉。(《儿女英雄传》十九回)

  31、一碗水往平处端。

  别着急,他怄你呢。我一碗水往平处端。论情理,人家可也真委屈些儿。(《儿女英雄传》二十六回)

  32、三十年河东,四十年河西。

  大先生,三十年河东,三十年河西,就象三十年前,你二位府上何等气势,我亲眼看见的。而今彭府上、方府上,都一年盛似一年。(《儒林外史》四十六回)

  33、丁是丁,卯是卯。

  明儿有了事,我也丁是丁,卯是卯的,你也别抱怨。(《红楼梦》四十三回)

  银钱大事,再比小侄年纪轻的人,他也会丁是丁、卯是卯的。(《官场现形记》四十三回)

  34、人不人,鬼不鬼。

 

  万一人不象人,鬼不象鬼,倒把个如花似玉的女人挨上门去,送与那丑驴受用,有什么甘心?(《十二楼•拂云楼》四回)

  35、人不可貌相。

  银匠是小辈,眼孔极浅,见了许多银子,别是一番面目,想道:“人不可貌相,海水不可斗量。”慌忙架起天平,搬出许多砝码。(《醒世恒言》卷三)


                          二十四節氣”古畫欣賞

  36、人不得外财不富。

  则我这眼展眉舒,盖因一由命,二由做。我则要千事足,百事足。常言道:马无夜草不肥,人不得外财不富。(元郑庭玉《后庭花》杂剧二折)

  37、人心要实,火心要虚。

  见河北《南皮县志•风土志•歌谣》(1932年版)

  38、人心都是肉长的。

  花媛媛的娘道:“大少,人心是肉做的!你春天来做我们媛媛的时候,还是个小先生;如今……”(《官场现形记》三十四回)

  39、人心隔肚皮。

  万丈深潭终有底,只有人心不可量。虎豹不可骑,人心隔肚皮。(《说岳全传》四回)

  又见河北《南皮县志•风土志•歌谣》:“人心隔肚皮,做事两不知。”

  40、人无千日好。

  常言道:“人无千日好,花无百日红”,哥哥自出外去当官,不管家事,必然嫂嫂见我做了这些衣服,一定背后有说话。又见我两日不回,必有人搬弄口舌,想是疑心,不做买卖。

《水浒传》四十四回)

 

  41、人平不语,水平不流。

  [生扮值殿将军上]:人平不语,水平不流。自家值殿将军弥明是也。(《缀白裘•八义记•扑犬》

  42、人在人情在。

  后来秦凤自焚而死,秦母亦相继而亡。所有子孙不知娘娘是何等人。所谓“人在人情在,人亡两无交。”(《三侠五义》十五回)

  不是怕他们疑心,我为的是“人在人情在。”(《官场现形记》五十二回)古画欣赏之第一组-夏汉志整理

  43、人争一口气。

  人争一口气,佛受一炉香。你去与他陪过不是儿,天大事都了。(《金瓶梅》七十六回)

  44、人死不能复生。

  花一离枝再不能上枝,枝一去干,再不得附干,如人死不可复生,刑不可复赎。花若能言,岂不悲泣。(《醒世恒言》卷四)

  45、人死如灯灭。

  人死如灯灭,这几年知道他往哪里去了!此是你病得久,神虚气弱了,哪里有什么邪魔魍魉,家亲外祟?(《金瓶梅》六十二回)

  46、人有脸,树有皮。

  姐姐刚才就埋怨起俺每来,正是冤杀旁人笑杀贼!俺每人人有脸,树树有皮。姐姐那等说来,岂不俺每成日把他迷着?(《金瓶梅》七十六回)

  47、人穷志短,马瘦毛长。

  人贫志短,马瘦毛长。(《五灯会元》)

  所谓人穷志短,我哪里敢和他较量,只索避了。(《二十年目睹之怪现状》四十一回)古画欣赏之第一组-夏汉志整理

 

  48、人往高处走,水往低处流。

  见河北《清河县志•风土志•方言》(1934年版)

  49、人急了悬梁,狗急了跳墙。

  李令真要寻死了,同寅面上很不好看。“狗急跳墙,人急悬梁”,这也不能一定保得住的。(吴研人《糊涂世界》卷一)

  50、人是衣妆,马靠鞍掌。

  张权将廷秀打扮起来,真个人是衣妆,佛是金妆,廷秀穿了一身华丽衣服,比前愈加丰采。(《醒世恒言》卷二十)。。。

继续阅读:中国民间方言俗语及典故大观之二~~~五:http://www.zhlzw.com/gy/yay/781325.html

老百姓流行俗语、口头禅典故大全 :http://www.360doc.com/content/12/0924/13/10600215_237891296.shtml

俗话说害死人 那些骗人的典故名言

俗话说害死人 那些骗人的典故名言 http://toutiao.com/a4500721866/

  二十四節氣是中國古代訂立的一種用來指導農事的補充曆法,是在春秋戰國時期形成的。由於中國農曆是一種“陰陽合歷”,即根據太陽也根據月亮的咦髦贫ǖ模虼瞬荒芡耆从程栠作週期,但中國又是一個農業社會,農業需要嚴格了解太陽咦髑闆r,農事完全根據太陽進行,所以在曆法中又加入了單獨反映太陽咦鬟L期的“二十四節氣”,用作確定閏月的標準。二十四節氣能反映季節的變化,指導農事活動,影響著千家萬戶的衣食住行。二十四節氣是根據太陽在黃道(即地球繞太陽公轉的軌道)上的位置來劃分的。
      24節氣的名稱按次序列下:立春,雨水,驚蟄, 春分,清明,穀雨;立夏,小滿,芒種,夏至,小暑,大暑;立秋,處暑,白露,秋分,寒露,霜降;立冬,小雪,大雪。 冬至,小寒,大寒。
     
 
附:二十四節氣歌
春雨驚春清谷天,夏滿芒夏暑相連.秋處露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒.
每月兩節不變更,最多相差一兩天.上半年來六廿一,下半年是八廿三.
立春梅花分外艷,雨水紅杏花開鮮。驚蟄蘆林聞雷報,春分蝴蝶舞花間。
清明風箏放斷線,穀雨嫩茶翡翠連,立夏桑果象櫻桃,小滿養蠶又種田。
芒種玉秧放庭前,夏至稻花如白練;小暑風催早豆熟,大暑池畔賞紅蓮。
立秋知了催人眠,處暑葵花笑開顏;白露燕歸又來雁,秋分丹桂香滿園。
寒露菜苗田間綠,霜降蘆花飄滿天;立冬報喜獻三瑞,小雪鵝毛片片飛。
大雪寒梅迎風狂,冬至瑞雪兆豐年;小寒遊子思鄉歸,大寒歲底慶團圓。
 
 
二十四節氣七言詩
地球繞著太陽轉,繞完一圈是一年。一年分成十二月,二十四節緊相連。
按照西曆來推算,每月兩氣不改變。上半年是六、廿一,下半年逢八、廿三。
這些就是交節日,有差不過一兩天。二十四節有先後,下列口訣記心間:
一月小寒接大寒,二月立春雨水連;驚蟄春分在三月,清明穀雨四月天;
五月立夏和小滿,六月芒種夏至連;七月大暑和小暑,立秋處暑八月間;
九月白露接秋分,寒露霜降十月全;立冬小雪十一月,大雪冬至迎新年。
 
 
東北農民流行節氣的順口溜
立春陽氣轉,雨水沿河邊,驚蟄烏鴉叫,春分地皮幹,清明忙種麥,穀雨種大田;
立夏鵝毛住,小滿雀來全,芒種開了鏟,夏至不拿棉,小暑不算熱,大暑三伏天;
立秋忙打甸,處暑動刀鐮,白露煙上架,秋分不生田,寒露不算冷,霜降變了天;
立冬交十月,小雪地封嚴,大雪江茬上,冬至不行船,小寒近臘月,大寒整一年。
 
二十四節氣歌
打春陽氣短,雨水沿河邊;驚蟄烏鴉叫,春分地皮幹;清明忙種麥,穀雨種大田
立夏鵝毛住,小滿鳥來全;芒種開了鏟,夏至不拿棉;小暑不算熱,大署三伏天
立秋忙打淀,處暑動刀鐮;白露煙上架,秋分不生田;寒露不算冷,霜降變了天
立冬交十月,小雪河插嚴;大雪河封上,冬至不行船;小寒大寒又一年
 
二十四節氣表
立春: 2月4日前後,謂春季開始之節氣。
雨水:2月18日—20日,此時冬去春來,氣溫開始回升,空氣濕度不斷增大,但冷空氣活動仍十分頻繁。
驚蟄:3月5日(6日),指的是冬天蟄伏土中的冬眠生物開始活動。驚蟄前後乍寒乍暖,氣溫和風的變化都較大。
春分:每年的3月21日(或22日),陽光直照赤道,晝夜幾乎等長。我國廣大地區越冬作物將進入春季生長階段。
清明:每年4月5日前後,氣溫回升,天氣逐漸轉暖。
穀雨:4月20日前後,雨水增多,利於穀類生長。
立夏:5月5日或6日“立夏”。萬物生長,欣欣向榮。
小滿:5月20日或21日交“小滿”。麥類等夏熟作物此時顆粒開始飽滿,但未成熟。
芒種:6月6日前後,此時太陽移至黃經75度。麥類等有芒作物已經成熟,可以收藏種子。
夏至:6月22日前後,日光直射北回歸線,出現“日北至,日長至,日影短至”,故曰“夏至”。
小暑:7月7日前後,入暑,標誌著我國大部分地區進入炎熱季節。
大暑:23日前後,正值中伏前後。這一時期是我國廣大地區一年中最炎熱的時期,但也有反常年份,“大暑不熱”,雨水偏多。
立秋:8月7日或8日,草木開始結果,到了收穫季節。
處暑:8月23日或24日,“處”為結束的意思,至暑氣即將結束,天氣將變得涼爽了。由於正值秋收之際,降水十分寶貴。
白露:9月8日前後,由於太陽直射點明顯南移,各地氣溫下降很快,天氣涼爽,晚上貼近地面的水氣在草木上結成白色露珠,由此得名“白露”。
秋分:9月22日前後,日光直射點又回到赤道,形成晝夜等長。

寒露:10月8日前後。此時太陽直射點開始向南移動,北半球氣溫繼續下降,天氣更冷,露水有森森寒意,故名為“寒露風”。
霜降:10月23日前後為“寒露”,黃河流域初霜期一般在10月下旬,與“霜降”節令相吻合,霜對生長中的農作物危害很大。
立冬:每年11月7日前後。
小雪:11月22日前後為“小雪”節氣。北方冷空氣勢力增強,氣味迅速下降,降水出現雪花,但此時為初雪階段,雪量小,次數不多,黃河流域多在“小雪”節氣後降雪。

转载网络

古画人物


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]周启早诗歌:下酒菜(外五首)

$
0
0

    周启早诗歌:下酒菜(外五首)

 

 

太阳

 

月光腌制的

一枚相思的红豆

从东山顶上一直燃烧到西山脚下

2014.6.19

 

最后一片雪花



亿万片雪花  熙熙攘攘
只飘来一个冬天
一片雪花  阵痛呻吟
却诞生一个春天
2014.6.20
 

下酒菜

 

小二  拿酒来

 

切一盘月光

生鱼片那么薄

 

摘两碟星星

花生米粒大小

 

再采三朵云

雨做的那种

2014.3.5

 

流星是老去的石头

 

很久很久以前
我在地里种石头
一颗两颗三颗四颗......
满天的星星都是翅膀硬了的石头
偶尔有流星滑落
那是老去的石头
回归故里

2014.3.4

 

心的版图

关上门的时候
我只拥有我自己

打开窗的时候
我拥有整个世界
2014.12.7

 

无题


写一首诗
污染一张纸


种一棵树
净化一片天
2014.12.8

 

新浪博客 http://blog.sina.com.cn/u/3923346327


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

视频: 第八届中国大学莎剧比赛 (2012) 香港中文大学《科利奥兰纳斯》

莎剧译选和比读:You are too absolute

$
0
0

VOLUMNIA
You are too absolute;
Though therein you can never be too noble,
But when extremities speak. I have heard you say,
Honour and policy, like unsever'd friends,
I' the war do grow together: grant that, and tell me,
In peace what each of them by the other lose,
That they combine not there.
(选自《科利奥兰纳斯》第三幕第二场)

 

 

梁实秋 译:


你太固执了;一个人的意志固然是越坚定越好,但是在紧急关头也要临机应变。我听你说过,在战争中荣誉与权术是像不可分离的朋友一般的在一起发扬滋长;这话不错,那么告诉我,在和平期间,为什么就会互相冲突伤害,以致不能联合在一起。

 

朱生豪 译:

伏伦妮娅
你太固执了;在危急的时候,一个人是应当通权达变的。我听你说过,在战争中间,荣誉和权谋就像亲密的朋友一样不可分离;假定这句话是真的,那么请你告诉我,在和平的时候,它们倘然不能交相为用,是不是能够独立存在?


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]未见过的“毛泽东关于无产阶级文化大革命的重要讲话”

$
0
0

                未见过的“毛泽东关于无产阶级文化大革命的重要讲话”

 

 

    由于邓小平的干扰,毛主席关于无产阶级文化大革命的许多重要讲话未能被收录进毛泽东选集,也不让其公开发表与出版,究竟为何?以下是毛主席的讲话皆出自中央文献出版社的《毛泽东传》,现仅从笔者所阅读过的部分摘抄几段,共飨如下,了解文革历史真相,剥开哪些造谣者为何造谣的无耻画皮:
  

   1. “没有这场文化大革命,我们毫无办法。讲了多少年了。虽然我的名声很大,但他们还是那么搞法。在北京就是没有人听我的话,《人民日报》就不听我的话…,…为人民服务,我们党过去也讲了许多。但我有怀疑,有的人到底是为人民服务还是为资产阶级服务。

(同一位外国党负责人谈话记录, 1967117)
  2. “现在流行着一种无政府主义思想,口号是一切怀疑,一切打倒,结果弄到自己身上……不过,整个潮流看来,斗来斗去,那些错误的人总是最后站不住脚。

(同卡博、巴卢库谈话记录,196723 )
  3. “有些事情,我们事先也没有想到。每个机关、每个地方都分成两派,搞大规模武斗,也没有想到。

(同阿中友好协会代表团谈话记录,19671218)
  4. “小组(指中央文革小组)成立以来,没有一次提出要我主持开会。去年六月以来,代替了书记处,也是独立王国。骂别人独立王国,自己独断独行,否认政治局常委存在……文化大革命,闹一二年,总要停顿。现在有打倒一切的风气。干部统统打倒,怎么行……怀疑一切,打倒一切,是无政府主义……把工人、学生提上来,掌握了权,没有经验,几个月就变了,很不稳定。

(同张春桥、王力、姚文元、戚本禹谈话记录,1967212日。)
  5. “现在的文化大革命仅仅是第一次,以后还必然要进行多次……如果弄得不好,资本主义复辟将是随时可能的。

(对《伟大的历史文件》稿的修改,手稿,1967518)
  6. “军队不但要协同地方管农业,对工业也要管……军队不能坐视工业生产下降而置之不理。

(毛泽东对沈阳军区一份报告的批语,手稿,196733)
  7. “乱是由于阶级斗争,两派斗争,左派同右派斗争。乱也没有什么大不了的事,天掉不下来。我曾经给别的外国朋友讲过:第一,天掉不下来;第二,山上的草木照样长,你不信到山上去看看;第三,河里的鱼照样游;第四,女人照样生孩子……我们的政府是靠群众。没有群众,什么事也办不成。

(同刚果()政府保安代表团谈话记录,1967516)
  8. “知识分子从来是转变、察觉问题快,但受到本能的限制,缺乏彻底革命性,往往带有投机性。

(同一个外国军事代表团谈话记录,19675)
  9. “一年开张;二年看眉目,定下基础;明年结束。这就是文化大革命。

(张子申《杨成武将军访谈录》,中国文联出版公司199410月版,第39)
  10. “有错误,还要帮助他们,不能一棍子打死,不能像湖南农民对待地主一样。对待干部不能像对待地主一样,罚跪、坐喷气式、抄家、戴高帽、挂牌子,这种做法我是反对的。这种做法破坏了我们的传统。对国民党的杜聿明、黄维、王耀武还优待嘛! 希望他们错了就改嘛,能站出来。哪有那么多人要打倒啊! 对干部要一分为二嘛! 不能一切都抹杀了,他们过去还打过很多仗嘛……红卫兵、工厂的工人分两派,一个工厂、学校分两派,我想不通。双方都有后台……实右,现在还是以极左面目出现,这是主要的。

(毛泽东同南萍、陈励耘谈话记录, 1967年9月16 )
  11. “干部垮得这么多,究竟是个好事还是坏事?现在要批评极左派思想——怀疑一切。这种人不多,但是能量很大,与社会上坏人勾结在一起。我们不是专为保守派说话,是教育左派的问题……总而言之,打击的面要缩小,教育的面要扩大,包括左派。

(毛泽东同程世清等谈话记录,1967917 )
  12. “清理干部得搞群众运动……群众运动有一个规律,到了时候才会回头。

(同黎原、华国锋、章伯森谈话记录,1967918 )
  13. “现在我很不喜欢你们给我的四个官衔,什么伟大的领袖、伟大的导师、伟大的统帅、伟大的舵手,叫毛主席就行了……邓小平是不是要保? 一个他打过一些仗;第二,他不是国民党的人;第三,他没有黑修养。

(同曾思玉、刘丰、方铭、张纯青谈话记录,1967920)
  14. “中国的事情有一部分干得还可以,有一部分干得不好。如果统统干得好,还搞文化大革命干什么? 正是有个黑暗面,要改变……这是社会阶级斗争在党内的反映。社会上有资产阶级、封建阶级,它就要在共产党里找代理人。

(同阿尔巴尼亚党政代表团谈话记录,1967930)
  15. “文化大革命是要部分地改造我们的国家机器……我只要求你(指干部)一条,要把官僚架子放下,跟老百姓、工人、农民、学生、战士、下级一起,平等待人。不要动不动就训人。有道理为什么要训人,可以解释嘛,有道理为什么要骂人 ……无政府主义也大大发展了。有那个思潮,暴露出来好,我们就可以教育……乱了一会就不乱了,请他乱,他也不乱了,他闹够了,不闹够不行……一个工厂为什么要分成两派,而且打得那么凶? 这没有道理。他打够了,就不想打了,下面不打了,工人不想打了,群众不想打了,上面头子孤立起来了。中央讲几句话,就是给他一个下台阶的机会,讲早了不行。

 (毛泽东同努马扎莱谈话记录,1967103)
  16. “这是一次审查干部的好机会……我们有一部分干部不接近人民群众,也不接近下级干部,做官当老爷。对付这些人,我毫无办法,因为国家这么大,百分之九十九的人我都没有见过,人都不认识……这回好,群众就整他了……为什么我们不怕乱呢? 因为你不让它乱,这些矛盾就不能暴露出来。

 (同阿尔巴尼亚党政代表团谈话记录, 1967年10月12)
  总结文革理论的文章《沿着十月社会主义革命开辟的道路前进》中,将无产阶级专政下继续革命的理论要点归纳为六条:
  ()必须用马克思列宁主义的对立统一的规律来观察社会主义社会。
  ()社会主义社会是一个相当长的历史阶段。在社会主义这个历史阶段中,还存在着阶级、阶级矛盾和阶级斗争,存在着社会主义同资本主义两条道路的斗争,存在着资本主义复辟的危险性。
  ()无产阶级专政下的阶级斗争,在本质上,依然是政权问题。无产阶级必须在上层建筑其中包括各个文化领域中对资产阶级实行全面的专政。
  ()社会上两个阶级、两条道路的斗争,必然会反映到党内来。党内一小撮走资本主义道路的当权派,就是资产阶级在党内的代表人物。他们是一批反革命的修正主义分子,一旦时机成熟,他们就会要夺取政权,由无产阶级专政变为资产阶级专政。
  ()无产阶级专政下继续进行革命,最重要的,是要开展无产阶级文化大革命。无产阶级文化大革命,只能是群众自己解放自己。
  ()无产阶级文化大革命在思想领域中的根本纲领是斗私,批修
  17. 搞逼供信,不讲也得讲。我们还是应该重证据,重旁证,不要重口供……凡是拼命地逼,他就会供,供了你就会相信,又会要许多人这样去供。这样做也不好。

(同中央文革碰头会成员谈话记录,196858)
  18. “现在学生的缺点在什么地方呢? 学生最严重、最严重的缺点,就是脱离农民,脱离工人,脱离军队,脱离工农兵,就是脱离生产者。

(毛泽东等同聂元梓、蒯大富、谭厚兰、韩爱晶、王大宾谈话记录,1968728 )
  19. “靠学生解决问题是不行的,历来如此。学生一不掌握工业,二不掌握农业,三不掌握交通,四不掌握兵。他们只有闹一闹……学生为人民没作什么好事,怎么能取得群众的信任呀?要二十年、三十年做了点好事,才能取得群众信任。

(同中央文革碰头会成员及吴德谈话记录,196888)
  20. “这一次党政军民来了一个比较大的清理,自己清理,自己暴露……这样可以保持一个时候的安宁,十年到二十年。不能说这一次搞得那么干净了,也不能讲搞的统统很正确,没有搞错。从我们所知道的,不少人还是要平反的。群众要么不搞,一搞起来就很厉害,就不那么文明了,也搞武斗,打人了,戴高帽子,搞喷气式。说我们中国人那么文明,我是不太相信的。群众劲来了,就不那么文明了。所以这需要领导,叫他们不要这么做,他们这种方法不能解决问题。

(同阿尔巴尼亚党政代表团谈话记录,1968105)
  21. “究竟这个文化大革命要搞还是不要搞?搞的中间,是成绩太少了、问题太多了,还是成绩是主要的、错误有?我的意见,错误是有,而错误的主要责任在中央,在我,而不在地方,也不在军队……过去我们搞南征北战、解放战争,那种战争好打,容易打。那种战争,敌人清楚,就是那么几个,秋风落叶那么一扫,三年半也差不多。这回这个文化大革命啦,比那个战争困难得多。

(在中共八届扩大的十二中全会开幕会上的讲话记录,19681013)
  22. “清理阶级队伍有一种倾向,就是扩大化……这种情况是可以理解的,因为清理阶级队伍是中央规定要搞的。下面一搞,有些地方就扩大化。在历史上有不少这种事……现在扩大化的问题,我们各级主要领导同志要注意,当成一件主要事情来处理。鉴于历史的经验,各个时期有一种主要倾向掩盖着另一个倾向。要使我们的同志彻底了解我党历史经验,避免重犯错误。

(在中共九大秘书处和各大组部分召集人会议上的讲话记录, 1969年4月11)
  23. “看来,无产阶级文化大革命不搞是不行的,我们这个基础不稳固……社会主义革命还要继续。这个革命,还有些事没有做完,现在还要继续做,比如讲斗、批、改。过若干年,也许又要进行革命。

(在中共九届一中全会上的讲话记录,1969428)
  24. “斗批改,清理阶级队伍,搞了很多人去搞调查,没有目的地到处乱跑。还有抓人太多,关人太多,解放的人太少。有些人站队站错了,还没有转过来,一个学校那么多教师、教员都不要,怎么办呢?你不改造他?就是叛徒、特务、死不悔改的走资派也要给出路……关的人太多,统统放了,只要不是杀人、放火、放毒、破坏,至于写几条反动标语,那有什么要紧?有的人放出来,只要不继续杀人就行了,可以继续进行教育。

(同中央文革碰头会成员谈话记录,1969315)
  25. “我们是不打出去的。我说不要受挑拨,你请我去我也不去。但是你打来呢,那我就要对付了。

(在中共九届一中全会上关于珍宝岛事件的讲话记录,1969428 )
  26. “人的一句话怎么能顶一万句呢?一句话就是一句,不能是一万句,不能顶,更不能顶那么多。我的话怎么可能有那么大力量,那不是神了吗?这不是唯物主义,也不是辩证法。”“不要搞早请示、晚汇报,饭前读语录、向毛主席像行礼等形式主义的活动

(《毛泽东传》中央文献出版社,200312月第1版,第1559)
  27. 中国的文字很有道理,字缺了就剩下了字。如果老百姓没有饭吃,就要起来造反的,民以食为天嘛。农业是国民经济的基础,粮食是基础的基础。我们经济形势的好坏,依农业形势的好坏而转移。

(曾思玉:《我的缅怀》。见《毛泽东在湖北》,中共党史出版社19939月版,第39页。)
  28. “关于我的话,删掉了几段,都是些无用的,引起别人反感的东西。不要写这类话,我曾讲过一百次,可是没有人听……孙权劝曹操当皇帝。曹操说,孙权是要把他放在炉火上烤。我劝你们不要把我当曹操,你们也不要做孙权……设国家主席,那是形式,不要因人设事。

(《毛泽东传》中央文献出版社,200312月第1版,第15661567)
  29.“这一次,他可配合得很好了,采取突然袭击,煽风点火,唯恐天下不乱,大有炸平庐山,停止地球转动之势……不要上号称懂得马克思,而实际上根本不懂马克思那样一些人的当。

(对陈伯达天才论的批判:《我的一点意见》,手稿,1970831)
  30.“过去这几年有必要搞点个人崇拜。现在没有必要,要降温了……什么四个伟大’(伟大导师,伟大领袖,伟大统帅,伟大舵手),讨嫌!总有一天要统统去掉,只剩下一个‘Teacher’,就是教员。因为我历来是当教员的,现在还是当教员。其他的一概辞去。
  这个文化大革命中有两个东西我很不赞成。一个是讲假话,口里说要文斗不要武斗,实际上下面又踢人家一脚,然后把脚收回来。人家说,你为什么踢我啊?他又说,我没有踢啊,你看,我的脚不是在这里吗?讲假话。后头就发展到打仗了,开始用长矛,后头用步枪、迫击炮。所以那个时候外国人讲中国大乱,不是假的,是真的,武斗。
  第二条我很不高兴的,就是捉了俘虏虐待。红军、人民解放军不是这样的,他们优待俘虏。不打,不骂,不搜腰包,发路费回家,不枪毙,军官都不枪毙,将军那样大的军官都没有枪毙嘛,解除武装了嘛。不论是士兵还是军官,是大军官还是小军官,解除了武装嘛,你为什么还要虐待啊?我们历来就立了这个规矩的。

(会见美国友好人士斯诺谈话纪要,19701218)
  31. “我党多年来不读马、列,不突出马、列,竟让一些骗子骗了多年,使很多人甚至不知道什么是唯物论,什么是唯心论,在庐山闹出大笑话。这个教训非常严重,这几年应当特别注意宣传马、列。

(毛泽东对两报一刊编辑部文章《无产阶级专政胜利万岁——纪念巴黎公社一百周年》送审稿的批语,手稿,1971315)
  32. “对路线问题、原则问题,我是抓住不放的。重大原则问题,我是不让步的。

(同刘丰谈话记录,1971827)
  33. “个人崇拜,我和斯诺谈话说过了,当时搞一点也是需要的,你美国也搞个人崇拜嘛。但搞得那么多!我姓毛,工作是党的主席,叫我毛主席,我听了很舒服。什么四个伟大,讨嫌!顶峰问题,六六年七月份我就给林彪打过招呼,他不听,还是那么写。

(同中央军委办公会议成员谈话的传达记录,1971104)
  34. “我劝同志们看看鲁迅的杂文。鲁迅是中国的第一个圣人。中国第一个圣人不是孔夫子,也不是我。我算贤人,是圣人的学生。

(同参加武汉地区座谈会人员谈话记录,19711120)
  35.“我们党历来的方针,对犯错误的同志以教育为主,惩前毖后,治病救人。目前有那么一些人,跟着副统帅,跟着他上当,不光彩。还是跟着党,不要跟着个别人。(来源同上)
  36. “明朝建国以前,朱元璋召见一位叫朱升的知识分子,问他在当时形势下应当怎么办。朱升说:高筑墙,广积粮,缓称王。朱元璋采纳了他的意见,取得了胜利……(根据形势)我们要深挖洞,广积粮,不称霸

(中共中央转发国务院关于粮食问题报告的批示,19721210)
  37. “美帝国主义看起来是个庞然大物,其实是纸老虎,正在垂死挣扎。现在世界上究竟谁怕谁?不是越南人民、老挝人民、柬埔寨人民、巴勒斯坦人民、阿拉伯人民和世界各国人民怕美帝国主义,而是美帝国主义怕世界各国人民,一有风吹草动,它就惊慌失措。无数事实证明,得道多助,失道寡助。弱国能够打败强国,小国能够打败大国。小国人民只要敢于起来斗争,敢于拿起武器,掌握自己国家的命运,就一定能够战胜大国的侵略。这是一条历史的规律。

(1970年5月21针对美帝侵略柬埔寨行径,在《人民日报》发表文章《全世界人民团结起来,打败美国侵略者及其一切走狗》)
  38. “我们下一代要多找些人学外国语,把外国的好的东西学过来,坏的东西不要,好的东西批判地吸收。

(毛泽东同周恩来、姬鹏飞、乔冠华、王殊的谈话记录, 1972年7月24)
  39. “看问题不要只看表面现象,要看实质……我们就算有十亿人口,在联合国也只是一张票,一个小国也是一张票,我奉劝你不要看不起小国……(中国恢复联合国席位)是黑人兄弟把我们抬进去的。

(《毛泽东传》中央文献出版社,200312月第1版,第1634)

 

编后注释:文革领导小组组长是陈伯达,邓小平将文革嫁祸于四人帮完全是捏造,无中生有,其目的就是为了打到毛泽东及其接班人四人帮,就是为自己篡党夺权搞资本主义复辟的累累罪行翻案泄私愤,置党和国家危险不顾,把人民视为被压迫被剥削的对象,三十多年来搞私有制搞资本主义复辟式的改革开放完全证明如此。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

陆谷孙:莎剧《科利奥兰纳斯》及其现代意义

$
0
0

莎剧《科利奥兰纳斯》及其现代意义

作者:陆谷孙

 

  心理学的崛起一度使科利奥兰纳斯成为继汉姆雷特之后的又一个恋母情结主人公。同时,剧本的政治涵义被广泛解读,现当代西方评家多将《科利奥兰纳斯》当作政治辩论或预言剧来看待。可以说,《科利奥兰纳斯》作为社会悲剧和政治悲剧,其真谛无非在于政治机体的官能失调。
  
  1964——1965年间,作者在复旦大学外文系攻读研究生期间选修林同济教授开设的《英国戏剧》课。除谢立丹、王尔德、萧伯纳等人作品外,林先生曾带领学生精读莎剧《科利奥兰纳斯》。对于此剧,历代评家论述较少,在当年我们这些研二学生和少数修课青年教师中,不少人更是闻所未闻。剧本读完,照例要写一份读书报告。作者深为科利奥兰纳斯这世之方物己方众庶所逐的悲剧命运不平,隐约感受林先生选择此剧寄托心曲的深意。(除去林公本人的坎坷政治经历,记得当时林公慈母新亡,剧中详写的伏伦妮娅与科利奥兰纳斯的母子关系,想来大孝之人幽忧读来亦有金石之效。)于是,作者写了一篇以剧中台词为文题的读书报告“There Is a World Elsewhere”,曾颇得林先生佳评。
  
  最近要选编集子,遍搜箱箧,40年前旧文已不可复得矣!兹凭记忆,复原旧文并扩写如下,兼作对于林同济先生的绵绵纪念。
  
  故事
  
  公元前5世纪罗马共和国时期,将军卡厄斯·马歇斯战功卓著,攻占伏尔斯人的科利奥利城之后荣膺科利奥兰纳斯之封号。科氏出身贵族,股肱元老,左右大猷,因被推举竞选执政官。科氏向来蔑视群氓,与世枘凿,经护民官暗唆,平民群起反对,竞选失败,更遭驱逐,遂流亡至伏尔斯人的安息城投敌,旋挥军进逼罗马复仇。正值罗马危卵之际,科母携其妻孥前来求告息兵,罗马因此得以保全,科氏则在敌营被杀。
  
  上述史实载于由托麦斯·诺思爵士(SirThom as North )1 579年译出的古希腊传记作家普鲁塔克(Plutarch)之《希腊罗马名人并置列传》。诺思这部献给伊丽莎白(一世)女王的译作,以古人古风为楷模,警喻现世,乃是多部莎剧故事之所本。也正是这部写了46位名人的传记,给了诸如蒙田、拿破仑以及打败拿破仑的铁公爵威灵顿等后人,以巨大的影响。
  
  莎士比亚多从古籍中引来故事原型,然后按时代精神,予以改造,寄托腹心。对比诺思的原型,《科利奥兰纳斯》剧中科母伏伦妮娅那种古希腊斯巴达式的信念(斯巴达系古希腊城邦名,其民风以简朴、刻苦、苛严、黩武等特点传诸后世)、科妻维吉利娅的缄默性格等皆为莎氏所添加;元老米尼涅斯和主要敌手奥菲狄乌斯的角色功能亦经改造;罗马为因应反高利贷的起义而在元前494年建立护民官制度的史实只是一笔带过;率少数士卒攻打科利奥利的史实则被改写为科氏单枪匹马陷城……尽管如此,有评家仍认为此剧乃莎氏窜改原型故事最少的一部。
  
  背景
  
  经专家们比照考证,《科利奥兰纳斯》当写成在16081609年间,是莎士比亚的最后一部悲剧和最后一部罗马剧。此剧首见于文字是在第一对折本”(1623)中,此前全无四开本的记录。排字的显然至少有两人,格式乃至拼法都不统一,甚至连主人公的名字是Caius Martius还是Martius Caius都成舛杂;一个惊叹词数处拼作“O”,在别处又拼作“Oh”。争议最大的是第1幕第9场第46行的一个词:是overture (序曲)还是coverture(遮身物),还是ovator(领受欢呼的人) 梁实秋先生显然取coverture,因而译作战袍;人民文学出版社的莎剧汉语全译本干脆跳过不译;方平主编的《新莎士比亚全集》则译作清客,实不知何据。由此也可见此剧文本的重大缺憾。
  
  此剧写成时,英国先后发生过1597年的粮荒、牛津郡民起事和16071608年英格兰中部各郡的骚乱。1607628英国王室曾发表公告称:国内最低微的民众中近来多有人啸聚作乱。”“暴民问题当时正占去剧作家相当一部分注意力,是很有可能的。此外,莎氏本人的母亲死于16081609年,这或许也是导致剧作家戮力以艺术形式表达母子关系的因素之一。至于说剧中主人公科利奥兰纳斯即为时人埃塞克斯伯爵(也是孤胆英雄叛将”)的翻版,古罗马处死叛徒的大帕岩暗指伦敦塔,科氏应受元老抑或平民节制则反映詹姆士一世与议会的对立等等附会,那是在历史与现实之间机械地划上太多等号,显得牵强。
  
  褒贬不一
  
  历代评家对《科利奥兰纳斯》褒贬不一,粗线条地说,早期似乎是贬甚于褒。如果把这个剧本放在莎氏的所谓成熟悲剧的参照框架中考察,确有多处背离了已经确立的莎氏模式。首先是《科利奥兰纳斯》缺乏超越时空的伟大悲剧所必有的活力和形而上教益。约翰逊博士和柯勒律治也有类似的贬评,认为成熟悲剧多诗的暗喻,而《科利奥兰纳斯》剧中多用l ikeas的明喻,阙诗少文;汉姆雷特等成熟悲剧人物,甚至包括麦克白,多形而上的内省,仅汉姆雷特一角就有共291行的14则独白,而在科氏悲剧中主人公仅有两则涵义肤浅的独白,多的是进军、陷城、群众喧哗起事等形而下的场面。萧伯纳更为刻薄,把科氏看作掀盖探头般的滑稽玩偶(Jack-in-the-box ),一触即跳。另外,成熟悲剧和历史剧的常例是每个英雄倒下后必有继任者:亨利四世接替理查;安东尼接替恺撒,复被渥大维取代;福丁布拉斯接替汉姆雷特;卡西奥接替奥瑟罗;奥伯尼公爵接替李尔王……而科利奥兰纳斯始终只是孤龙”(alonely dragon),最后只留下儿子小马歇斯——所有莎剧中最年幼的角色——说出仅有的一句台词:我不许他踩过(既应答祖母、母亲要进军罗马唯有踩过我们的身体之激,似也有不容仇敌踩踏的预言意味——盖因下文其父被杀后奥菲狄乌斯踩其尸之上)/我要逃走,等我长大,我要打仗。当然,也有艺术家为剧本的放逐主题和孤高英雄的命运所打动,1819世纪经改编的演出记录颇多;贝多芬还根据剧本要么罗马,要么我!”(Rom eorI)的主题作曲,由瓦格纳配上声乐,流传至今。《科利奥兰纳斯》这个剧本真正吸引评家和观众注意似乎要到第二次世界大战前夕。第一位领悟到此剧对20世纪具有特殊意义的可能是T.S.艾略特,为此写下了题为《科利奥兰》(C oriolan )的两首叙事诗:胜利进军政治家的难处。在后一首的结尾处主人公喊出:
  
    哦,母亲
  
    让我呼喊什么?
  
    (众市民)我们要求成立委员会,代议制调查委员会。
  
    辞职!辞职!辞职!
  
    剧本的现代意义于此呼之欲出!
  
    政治涵义
  
  心理学的崛起一度使科利奥兰纳斯成为继汉姆雷特之后的又一个恋母情结主人公,其母借托子身,张扬超我”(superego);更有医学界中人以阳具自恋”(phallic-narcissist)的躁进、支配欲、驾驭癖、拒不受制于人等症状来阐释科氏的行为轨迹。同时,剧本的政治涵义被广泛解读,如20世纪30年代在法国上演时曾激起敌对政治派别的纷争,导致193426的巴黎暴乱。总理达拉第只好下令撤换瑞士籍导演,代之以内政部保安局局长。德国更有早在莎剧写成前演出科利奥兰纳斯故事的传统,反对伪民主,呼唤强人,甚至还把故事编入课本(二战后为占领当局所禁);布莱希特曾在20世纪50年代尝试改编莎剧,后出于种种原因而中辍,但其素材旋被他人广泛利用。另一方面,在当时的苏联阵营,评论家们从马克思的阶级斗争观点出发,确认莎士比亚的人民性”——这正是笔者求学时代外国文学史课堂上反复强调的莎士比亚、托尔斯泰等巨匠的伟大之处,即恩格斯所谓的给现代资产阶级统治打下基础的人物,决不受资产阶级的局限”——在此剧中得到充分的表述,声称莎士比亚的同情完全在平民这一边;莎士比亚已具有英国群众的阶级意识。布拉格某剧院在1960年演出此剧时则把那个戏说肚子寓言的元老代表米尼涅斯尽量作反面人物的夸张渲染,而把两个暗中挑唆民众起事的护民官演成睿智并有阶级觉悟。现当代西方评家还多将《科利奥兰纳斯》当作政治辩论或预言剧来看待。美国乔治敦大学的B. R. Smith断言:如果说莎士比亚的作品中有哪一部是专为华盛顿官场所作,那就是《科利奥兰纳斯》了对于2000年的华府官场同样具有适时价值的是,剧本聚焦于一个公众人物和他隐私生活的界面,这一切的背后总是一个女人(显然是影射美国前总统克林顿——笔者按)”;并在引用剧中科氏的若干相关台词后戏称没有一位现任的国会议员能说得比这更透彻了
  
  暴民民主
  
  诚然,莎士比亚在剧中描写的是古代罗马,但英国都铎王朝的政治理念不可能不影响到他的思想并从其鹅毛笔尖流泻出来。这也是当代新历史主义批评派的观点。这些理念较为集中地体现在伊丽莎白(一世)女王的侍卫官Ludovic Lloyd的两部书中:1590年的《时代的承诺》(The Consent of Time)1602年的《耶路撒冷的策略》(The Strategeys of Ierusalem)。到了詹姆士一世的斯图亚特时代,虽则英王本人更醉心于王权权威,都铎理念已深入人心,议会仍然强大,法制渐趋完善,英国社会在各种势力相互制衡中求得和谐。质而言之,都铎政治强调由所谓上帝意志确立的秩序体系,强调和谐稳定。此种理念,不管你喜欢不喜欢,可能正是英国社会除去一次弑君(1649年詹姆士一世之子查理一世被送上断头台)的清教徒暴力革命,余则多为不流血的所谓光荣革命,社会相对有个超稳定结构的原因之一。此种理念亦即剧中元老米尼涅斯向民众灌输的肚子寓言
  
  从前,身体所有器官/起来反抗肚子,还谴责说/肚子向来像个无底洞/占着身体的中央却闲着不干事/……/而其他器官/有的看,有的听,有的出主意,有的获教益,有的管行走,有的管感觉/相互协同,共去满足/全身的需求和欲望/……
  

  严肃的肚子从容不迫/不像谴责者们那样鲁莽,于是答道/所有食物确是先入肚/你们大家全靠它维生,理所当然/肚子乃是全身的仓库和工场/通过血管输送食物/到达心的宫殿和脑的宝座/穿越人体曲折的管道/坚强的神经和次要的脉管/都从肚子得到滋养和活力/……/罗马的元老们就是肚子/你们是作乱的器官。
  
  包容在上述53行台词中与肚子寓言一脉相承的意象还有:顶着王冠的头颅,注意视察的眼睛/运思策划的心脏,作为士兵的胳膊/化作骏马的大腿,作为号角手的舌头等等。虽说普鲁塔克的原型中就有这个寓言,但是莎士比亚按照都铎政治理念引申并发挥,把元老院称作肚脐,把起事领头的人物叫做大脚趾,把民众称为忘恩负义的多头妖魔多头蛇怪”(Hydra ),把护民官称作管住[人民]利齿的嘴巴,把骚乱称作招引上身的麻疹,把罗马社会称作已无生望的病体,强调政治机体官能失调而蛊坏的危险。有意思的是,古罗马的科利奥兰纳斯还援用古希腊的先例来说明暴民民主的危害。不错,莎士比亚笔下的市民部分说出了罗马民众的悲惨处境,有些人,如市民甲,对于科利奥兰纳斯或元老院的斗争,相对说来,比较讲究有理、有利、有节的策略。另就莎士比亚对民众的总体态度而论,从《亨利六世》(中篇)的凯德起义,经《裘力斯·恺撒》和据信由莎士比亚部分参与编写的《托马斯·莫尔爵士》,直到《科利奥兰纳斯》,应当说确有一个渐趋理性同情的发展过程,对于民众可以覆舟的力量也开始有所认识。但因此认定莎士比亚的人民性,说剧作家的同情完全在平民这一边,显然失之武断,因为全剧压倒一切的主旨首先在于:大脚趾挑战肚脐毕竟只能扰乱秩序,破坏和谐,酿成祸端,最后导致肌体瓦裂。竞选执政官的描写也意味深长。科利奥兰纳斯称自己像个娼妓阉人,非得披上长袍(候选人在拉丁语中作candidatus,意为clothed in white,故必须着袍),裸露身体,显示伤痕以取悦于选民,活脱脱一幅现代政客街头竞选的画面!而蛊惑煽动(dem agogy)决不等于深得民心(popularity)。此外,剧中若挨饿,毋宁死的口号很容易使人联想起1789年法国大革命时代的不自由,毋宁死;至于剧中罗马护民官之所作所为,只要群众起而鼓噪(剧中众口鼓噪声voices多达30次,据1969Cornmarket Press Facsimile印载,此剧历代演出中参与鼓噪人数最多时可达二百),便可裁决并即刻实施对科利奥兰纳斯的放逐,则也像后来法兰西第一共和国时代的雅各宾专政。(试将法国政情与上述英国超稳定社会形态作一对比。)这类高调的古罗马暴民民主与英国都铎时代乃至后来的自由主义政治理念实有霄壤之别。如若读者愿意听笔者稍稍偏离剧本说几句题外话,倒是可以注意一下莎士比亚身后约400年,在东方的中国,有个名叫顾准的人是如何评价古罗马民主的:伟大的法国大革命不幸具有一个致命伤:国民公会集立法和行政于一身,它是古罗马式的、由代表组成的直接民主机构。这样,罗伯斯比尔就是取胜,自己会变成拿破仑莎士比亚笔下的多头蛇怪作乱不正是古罗马暴民民主原型的艺术阐发吗?因此可以说,《科利奥兰纳斯》作为社会悲剧和政治悲剧,其真谛无非在于政治机体(body-politic)的官能失调。
  
  铁石行动剧
  
  其次,试从分析剧中科利奥兰纳斯个人及其周围的人物着手,来进一步挖掘悲剧的真谛。
  
  科利奥兰纳斯出身贵族名门,16岁从军,曾手戮两万敌兵(可说杀人如麻了!),留下27处伤痕,5(一说12——莎士比亚写作时顾此失彼、前后不一的又一例)战败主要敌手奥菲狄乌斯,多次头戴橡叶冠奏凯归来。这样一个肌肉和心肠硬如铁石武士的形象是需要铁石来烘托的。于是,演出一开始就出现了兵器,直到剧终士兵为科氏拖矛送葬,全剧铁石意象一以贯之;太阳的雹暴、摆动铅鳍游水、坚硬的石块作跪垫、神庙的水泥也烧成灰烬、走路似战车隆隆,目光穿透甲胄,出声犹如洪钟,哼一声就像大炮轰鸣等等。与此相应的是全剧暴力的渲染:第3幕第1场罗马街道上的推搡追打,抓住他推下大帕岩的叫嚣、第5幕第6场敌营众人接连五次的喊杀以及最后奥菲狄乌斯的踩尸。出现在以上背景中的科氏自然全无奥瑟罗式的浪漫夕照,或是与埃及艳后诀别的安东尼的骑士光环,甚至也没有麦克白式的情感预警。这样一部铁石行动剧自然排斥温情。母亲伏伦妮娅更多的是罗马的化身,早年驱遣儿子上战场,嗜军功如命,训喻空房怨妇似的子媳,后来劝说科氏违心竞选执政官,最后求告退兵赦免罗马,意之所向,金石无阻。就连违反伦常的母跪子也是贞刚和功利的姿态多于温情的贲发。综观全剧,惟有母亲下跪之后,儿子亦跪并执其手,默然时,舞台表演如果凝化为造型,始有一点激荡感情的效果,被评家称之为全部莎剧中最具戏剧性的无言,但就是这一点点动情之处,也是在普鲁塔克原型纪事中就已载明的,莎士比亚不过是袭用而已。铁石与柔情的失调在语言的使用上也有反映。笔者未作科学统计,但是,诚如先师林同济先生当年课上指出的那样,《科利奥兰纳斯》中所使用的多音节拉丁理性大词之多,在莎剧中显然并不多见,除Coriolanus之名,其他诸如microcosmconspetuitiesempiricuticcicatricescarbonadodirectitudeosprey等,读起来无一不是amouthful(佶屈聱牙),林先生称每个词都透出一种,合成起来简直就像米开朗琪罗的画作!
  
  没有英雄的悲剧
  
  严格说来,铁石与柔情的失衡使《科利奥兰纳斯》剧中没有真正意义上的悲剧英雄。执行私刑似的暴民和擅长煽动的护民官不用说了;代表贵族的执政官大多软弱,米尼涅斯算是个例外。在普鲁塔克原型纪事中此人只不过是元老院的代言人而已,但在莎士比亚笔下,他老谋深算,捭阖纵横,像风中柔从的芦苇对死硬的科氏这棵橡树起着制衡作用,更被赋予科氏父执一辈的身份。然而,不论是他的肚子寓言还是后来为阻止科氏进军罗马一番舌敝唇焦的游说,对民众和科氏冲突双方,终究罔效。科氏在全剧幕起伊始即已被定位成人民公敌的角色,虽说是武士之花,剧作家对他的剀切讥评可说是从头到尾贯穿全剧。多数评家认定他的瞎马踢呀”(希腊语ham artia的嬉戏音译,指悲剧人物性格的致命弱点,此系已故葛传先生发明。另一希腊近义词为h ubris,葛公戏译作修补利矢”)是骄傲——“骄傲……乃是他不由自主的天生癖性。须知矜功得志,猖狂自彰确乃一位常胜将军不可自已的弱点,科氏自然难免。但剧中同时也有数处——虽可能轻描淡写了些——写到这位将军并非一味骄横。如干戈甫停,科氏便想到曾收纳自己借宿的敌方一穷汉已被己方俘虏,便求情释放此人,足见他仁义忠恕未泯;又如奏凯后,科氏拒取骏马等战利品(史实却是独占战利品),只愿与士兵们同乐,得荣封之后,鼓号大作,群众欢呼,科氏却出乎意表地简单回应:我得去洗一洗了。无怪乎考密涅斯将军要慨叹:你太谦虚。由此看来,所谓骄傲还不足以致命。其实,科利奥兰纳斯的瞎马踢呀是多重的,恰恰由他的头号对手奥菲狄乌斯说得最为中肯:
  
  我想他对于罗马/就如鸬鹚对鱼一样,捕捉/全凭天性。原先他是他们忠义的仆人,可他不能/平和地维持荣誉。是否由于骄矜/因为事事顺遂而有损好运;要不判断失误/致他机遇失尽/那可本该全是幸运,也许是本性/守真不二,只会/骑马打仗不善坐而议政,和平之时/仍讲究严厉过人/用上了治军的一套,总不外乎上述某个原因——/……/……美德/在于审时盱衡。
  
  黩武主义的基调
  
  少年从军,为战而战,任性易帜,由人诟骂公敌叛徒,或耻笑作爱哭的男孩,不谙政治,不会审时度势,不懂圆通,一步踏上不归路,俨然像个收割者死神”(a harvestman taskd tomow),最后却落得个替罪羊的下场,既为罗马元老和市民,又为对手奥菲狄乌斯和伏尔斯人,更为双方的一再鏖战献了身,成为战神的祭品。这种黩武主义的基调且弥漫于全剧。读者不妨听一听奥菲狄乌斯的下人是如何谈论战争与和平的:
  
  仆乙:……这种和平只能让铁器生锈,增加裁缝的人数,生养出唱民谣的闲人。
  
  仆甲:依我说,我宁要战争。战争领先和平,就像白昼领先黑夜:战争似猎犬欢奔,扬声狂吠,紧追猎物而去。和平是麻木,无为,平淡,无声无息,昏睡不醒,感觉迟钝;和平生养的私生子比战争杀死的人更多。(本文各段剧本引文均由笔者译出。)
  

  尤为发人深思的是,这种杀戮狂热已由下一代传承。科氏之子小马歇斯捉了又放,放了又捉,扑杀蝴蝶,直至撕碎,是种迹近虐待狂的行为,似乎更为其父的杀戮狂热作了一个注解:除了上述铁石心肠导致柔情失重外,黩武激情使理性失调,也是科氏悲剧的一大因素。
  
  名副其实的孤龙
  

  上文引过,科利奥兰纳斯被称为孤龙。据专家统计,在所有莎剧中使用孤独”(alone)一词频率最高的就是《科利奥兰纳斯》。全剧中,民众,不管是罗马人还是伏尔斯人,一概都是供政客驱遣的群氓;士兵(其实就是穿上军装的平民)中不乏怯懦、贪婪之辈;政客,不管是元老一边还是护民官一方,多工于心计的谗佞奸人,就连米尼涅斯的说辞也常显圆滑,令人想起《汉姆雷特》里饶舌的波洛涅斯;伏伦妮娅一手培育并塑造了科利奥兰纳斯,但最后又亲手毁灭了儿子,求和成功返回罗马受到众人欢呼之际,正是儿子遭伏尔斯人手刃之时,反讽之甚,莫过于此。科妻维吉利娅是个哑寂的存在,儿子仅一句台词,至多只是丈夫或父亲的陪衬而已。(注意科氏台词:我可不能像女人般柔弱/不能看这孩子和妇人的脸。我坐得太久了。”)泰特斯·拉歇斯和考密涅斯两位将领是科利奥兰纳斯的袍泽,但懂得策略,谴责愚勇,特别是后者,提醒科氏民亦可覆舟,罗马派出的第一位说客便是他。奥菲狄乌斯一角较有意思。他虽屡败于科利奥兰纳斯手下,当科氏前去投奔时却忘其前愆,取其后效,欣然接纳,更显出夸张的热情(拥抱时奥氏称自己心脏剧跳,比娶新娘、进新房还要激动。这曾引得一些评家解读出性爱的涵义);对科利奥兰纳斯说来,奥菲狄乌斯不仅是个旗鼓相当的对手,甚至可说是另一个自我”(alter ego)我要是变成任何别的人,但愿就是他。可是,奥菲狄乌斯并非科氏式的绝对武士一个,而是深谙通权达变之道。最初的热情消散以后,部分由于难以忍受对方的习惯性张扬,奥菲狄乌斯开始对科氏心存芥蒂,谋划利用后予以铲除之策。上文提到,奥菲狄乌斯对科氏弱点的分析最为精当,从这个意义上说,称之为另一个自我倒也并不完全离谱,正因为知之越深,攻击的杀伤力也才越大;正因为了解科利奥兰纳斯一触即跳的弱点,这位工于政客心计的伏尔斯将军先是用上叛徒的罪名,然后去了封号,直呼其名,最后在对方求告战神之际,侮称他是个爱哭的男孩,由此激他暴怒,使事态终至不可收拾。这环环相扣的计谋颇使人联想到前文罗马护民官勃鲁托斯所说的:直接激他暴怒;他惯于/征服别人,执拗成性。一受拂逆,便不能/温和自制;这时便会信口说出/自己的真实思想,而这时/我们正好利用弱点扭断他脖子。这段话里的暴怒在英文里用的是“choler”一词,原意黄色胆汁,为中世纪生理学认定的人的四种体液之一(其余三种为血液粘液黑色胆汁,分别导致欲望过盛、麻木迟钝和郁郁寡欢的性格)。因黄色胆汁分泌过度(据笔者统计,choler一词在全剧中至少出现4)而导致体液官能失调者必是个一触即跳的暴躁型人。
  
  科利奥兰纳斯于是成了名副其实的孤龙,无法融入罗马或伏尔斯人的社区,甚至无法融入自己的家庭。诚如亚里士多德所言,不能融入社会生活者非神即兽。科利奥兰纳斯的非人特点既是他的巨人特征,恰恰又正是他的致命伤。罗马放逐之初,他还有天外有天”(There is a world elsewhere)的幻想,然而与任何一个社区或任何人都格格不入,或者说社区与个人关系的始终失调,注定了这是一个实际上永远处于自我放逐状态,最后终归灭亡的悲剧人物。
  
  因此,作为个人悲剧的真谛,铁石排斥柔情,黩武扼杀理性,孤高游离社群,凡人之患,偏伤之也”(荀子语),偏伤者,性格偏执失衡或官能失调之谓也。
  
  这是我独自做成的”(Alone I did it)但是让它来吧”(“当指下文厄运,此句自然使人联想到汉姆雷特剧终台词:Letbe),在各派力量制衡官能失调的乱世,一个性格偏伤之人倒下了,一出失调的悲剧上演了。但科利奥兰纳斯毕竟是接近神格的巨人或超人,所以莎士比亚还是让他同汉姆雷特一样,享受了军人的葬礼,而这一待遇是奥瑟罗等其他悲剧主人公所未能享受的。

 


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

秦大川英译:孟浩然(唐)《宿建德江》

$
0
0

秦大川英译:孟浩然(唐)《宿建德江》

 

移舟泊烟渚,
日暮客愁新。
野旷天低树,
江清月近人。

 

 
Overnight on the Jiande River

 

By Meng Haoran
Tr. Qin Dachuan

 

A boat's moored by th' misty shore of the creek,
Nightfall starts to renew the traveler's grief.
O'er th' horizon loom some trees lone and tall,
On th' waters clean th' moon drifts closer to me.


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]沈汉武油画《大山深处》


一首献给男人的情诗•林徽因

$
0
0

       [转载]一首献给男人的情诗•林徽因
   一首献给男人的情诗•林徽因

 

  林徽因(1904年6月10日-1955年4月1日),女,汉族,福建闽县(今福州)人,出生于浙江杭州,原名林徽音,其名出自“《诗·大雅·思齐》:大姒嗣徽音,则百斯男”。后因常被人误认为当时一作家林微音,故改名徽因。

 

  中国著名建筑师、诗人、作家。人民英雄纪念碑和中华人民共和国国徽深化方案的设计者、建筑师梁思成的第一任妻子。三十年代初,同梁思成一起用现代科学方法研究中国古代建筑,成为这个学术领域的开拓者,后来在这方面获得了巨大的学术成就,为中国古代建筑研究奠定了坚实的科学基础。文学上,著有散文、诗歌、小说、剧本、译文和书信等,代表作《你是人间四月天》,《莲灯》,《九十九度中》等。其中,《你是人间四月天》最为大众熟知,广为传诵。
 

 

  激昂 

  

      林徽因

   

  我要借这一时的豪放

  和从容,灵魂清醒的

  在喝一泉甘甜的鲜露,

  来挥动思想的利剑,

  舞它那一瞥最敏锐的

  锋芒,像皑皑塞野的雪

  在月的寒光下闪映,

  喷吐冷激的辉艳;——斩,

  斩断这时间的缠绵,

  和猥琐网布的纠纷,

  剖取一个无瑕的透明,

  看一次你,纯美,

  你的裸露的庄严。

  ……

  然后踩登

  任一座高峰,攀牵着白云

  和锦样的霞光,跨一条

  长虹,瞰临着澎湃的海,

  在一穹匀净的澄蓝里,

  书写我的惊讶与欢欣,

  献出我最热的一滴眼泪,

  我的信仰,至诚,和爱的力量,

  永远膜拜,

  膜拜在你美的面前!

  

 

 

  一首献给男人的情诗
 

 

  李齐坚
 

 

  《激昂》无疑是一首极富个性的爱情诗,它不似《邶风·静女》的调皮可爱,不似李清照《声声慢》的缠绵离愁,不似徐志摩《雪花的快乐》的忧伤惆怅,甚至不似叶芝《当你老了》的深情怅望,《激昂》是绝美的,美得高贵而神圣。

 

  首先,诗中的“你”几近绝美。为了呈现出一个绝美的“你”,作者开篇选取了一个绝美的时间:“豪放和从容”的“灵魂清醒”之际,啜饮“鲜露”之时,此时她要做什么呢?她要挥舞“思想的利剑”去斩“时间的缠绵”,挥去“猥琐网布的纠纷”,目的是剖取你来细细审看。这是个什么样的“你”呢——是“ 纯美”的你,挥洒着“无暇的透明”,放射出“ 裸露的庄严”。诗写到此已很有意味,但还不能让人过瘾,这个“你”也尚不足以让读者体悟绝美。

 

  更令人目不暇接的是,诗人接下来用一个省略段来表达无限深意后,突然激情喷涌地将抒情主体“我”置身在风华绝代的虚幻境界中:登一座高峰,攀牵着白云和霞光,跨一条长虹,瞰临着澎湃的海。这是何等壮阔明丽的风光!诗人如此挥洒的目的是什么呢?为了在“匀净的澄蓝”里书写“我的惊讶与欢欣”,同时“献出我最热的一滴眼泪,/ 我的信仰,至诚,和爱的力量,/永远膜拜,/膜拜在你美的面前!”

 

  由此,女诗人终于把这个绝美的“你”,浓墨重彩地渲染烘托出来了,读者终于可以感到,这个拥有“无瑕的透明”、“ 纯美”和“ 裸露的庄严”的“你”,实在太超凡独立了。这个“你”,应该是一个囊括了人世间奇男子所有优异特质的“你”,是一个无可言说的极品男人。所幸中国有一个词能接近它的大意,那就是孟子所谓的“大丈夫”!

 

  我们不需知道这诗是写给谁的,因为它本身就是一个美丽的人生谜语。但可以推测,只有林徽因这样几近绝美的女子,才能写出如此旷世绝唱的爱情诗。两情相悦、软玉温香的情诗也许同样优美,但只有如此豪放、如此神奇的爱情咏叹,才能激发出读者滚烫的热泪。

 

  许多现代经典诗歌今天读来,难免让人感到时过境迁,但这首小诗却如此活泼鲜丽,仿佛永远不会苍老的碧海阳光。这首《激昂》,放在当今“高富帅”横行一时,不知男人该为何物,只知膜拜金钱权势的语境来读,不是更有特殊意义吗?


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

冰心、林徽因、庐隐(福州三坊七巷之三大才女)

$
0
0


    福州三坊七巷,虽然占地面积不大、人流熙熙攘攘,但人文气息浓厚,仅书店就不下五家,爱书的人可以在喧闹的环境中置身事外,用平静的心去寻求历史文化。

    福州三坊七巷,从一开始,只知道有冰心故居,然后知道林徽因,再然后知道了庐隐。

    福州三坊七巷,惊异于它在同一时期、同一地方,出现了影响非凡的三大才女。冰心、林徽因、庐隐,并称“五四运动”时期福州三大才女。

    知道冰心,是因为儿时的语文课本;知道林徽因,是因为年少时的徐志摩;知道庐隐,是因为年轻时的三坊七巷。


[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

    三坊七巷,是个极佳的“游手好闲”的地方,你可以东张西望,你可以让历史定格,你可以记录看到的听到的。

    冰心的照片是在冰心故居内拍到的。

    冰心,原名为谢婉莹,笔名冰心是取“一片冰心在玉壶”为意,祖籍福州长乐。现代著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家,曾执教于燕京大学和清华大学,中国文联副主席,中国作家协会名誉主席,忠诚的爱国主义者,著名的社会活动家,中国共产党的亲密朋友。

 

[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

    冰心的文章读过不少,但几篇小文章总是印象深刻,如《小桔灯》、《荷叶》、《我的故乡》、《纸船》、《寄小读者》、《繁星春水》等。

    冰心崇尚“爱的哲学”。“母爱、童真、自然”是其作品的主旋律。

    上面照片是书房。

[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

    冰心,1900年出生,1999年逝世,刚好一个世纪的老人,她的足迹遍布世界各地,但她始终爱恋着故乡的土地。冰心出生七个月后离开福州,一生回故土两次。第一次是1911年冬,于1913年秋离开;第二次是1956年冬。

    冰心对故乡的情与爱溢于言表,在许多作品中倾注了对故乡的怀念和感情,身在异乡却时刻关心着家乡的建设与发展。

    冰心第一次回故乡就住在了三坊七巷(原林觉民的故居),1912年以第一名的成绩考入福州女子师范学校,过上正规的学校生活,而这所学校是帝师陈宝琛的夫人创办的。

[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

 

    “清晓的江头/白雾茫茫/是江南天气/雨儿来了———/我只知道有蔚蓝的海/却原来还有碧绿的江/这是我的父母之乡!”这是冰心在《繁星春水》中对故乡福州的印象描写。

    因为写冰心,我又把过去冰心的文章看了一篇,与儿时的感触完全不同,读书时代也许是为了念而念吧,现在更多的是情感融入其中。

    在《荷叶》文中,冰心写道:故乡的园院里,却有许多;不但有并蒂的,还有三蒂的,四蒂的,都是红莲。九年前的一个月夜,祖父和我在园里乘凉。祖父笑着对我说:“我们园里最初开三蒂莲的时候,正好我们大家庭里添了你们三姊妹。大家都欢喜,说是应了花瑞。”也许,冰心对故乡的眷恋由此就开始了吧,花瑞,毕竟美好。

    而冰心的“小桔灯”,如她在文中所写“从那时起,每逢春节,我就想起那盏小桔灯”一样,每逢提起冰心,就会想起那“朦胧的桔红的光”,永远无法熄灭。

    上面这张照片是故居的小庭院。

[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

    我生存, 
    你是我生存的河道, 
    理由同力量。 
    你的存在 
    则是我胸前心跳里 
    五色的绚彩 
    但我们彼此交错 
    并未彼此留难。 

    林徽因的文学作品不多,诗歌更是少见,如此贴切地描绘她与故乡的关系,更是少之又少。

    如果说印象中的冰心是慈祥的老奶奶,那么林徽因却是娴静的美少女。

上面照片是少女时代的林徽因。
[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

    林徽因与父亲林长民。

    林徽因,中国第一位女性建筑学家,被胡适称为中国第一才女,梁启超的儿媳、梁思成的夫人,徐志摩、金岳霖一生中最重要的女性。林徽因生命中的三个男人,一个是建筑学家、一个是诗人、一个是学界泰斗,足见林徽因的魅力啊。

    林长民,林觉民的堂兄,是推进民主政治的著名政客。

    林徽因出生在杭州,一生只回过故乡福州一次,时间是在1928年9月。虽在福州时间极为短暂,但却始终视福州为故乡,称杭州仅仅是“半个故乡”,她对家乡的热爱之情,在文学作品里有充分体现。在故乡期间,活动内容非常丰富:为叔父林天民设计东街文艺剧场(据说是现在的聚春园那地方);几场有关建筑方面的演讲;到鼓岭避暑;拜访父亲林长民创办的私立福建法政专科学校。

[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

    林徽因与夫君梁思成。

    只在故乡呆了一个月的林徽因匆匆携母北上,这么匆忙是为什么呢?因为沈阳的夫君在等着她,他们在沈阳一起创办成立了中国大学里的第一个建筑学系——东北大学建筑系。

    解放后,他们夫妇参与了国徽、人民英雄纪念碑的设计,为国家做出了贡献。

    林徽因虽然在故乡福州时间很短,但能说流利的福州话。与母亲对话用福州话,与梁思成对话用英语,与公众对话用普通话,福州话、英语、普通话成为这位大才女的三大主要语言。

[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

    冰心与林徽因的合影。

    与冰心同是福州人的林徽因,她们相互是认识的,应该说早期颇有些交情,因为冰心的夫君吴文藻与林徽因的夫君梁思成是室友,1925年夏,在美国留学期间,他们四人曾经有过相聚,并留下上面一张野餐聚会的温馨合影。照片中,冰心穿着白色围裙正在切菜,而林徽因笑盈盈地靠在她身后,这是她们留下的唯一合影照片。但后来两家人有了些积怨,这是后话,这里就不说了。

    吴文藻,中国著名社会学家、人类学家、民族学家、教育家,费孝通等著名人士曾师从于他。

 

[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

 

    庐隐,原名黄淑仪,又名黄英,福州人,据说出生在三坊七巷。笔名庐隐,有隐去庐山真面目的意思。现代著名作家,与冰心、林徽因齐名并被称为“福州三大才女”。

    庐隐,人如其名,她的身世到现在还有不少难解之谜。现在的福州,任是找不到庐隐遗留下来的蛛丝马迹,只有一些文字的记载。在她的文学作品中也很难找到她对福州的描述。

    庐隐正式发表的第一篇小说,是由茅盾在《小说月报》上刊登出来的,此,她的才华有了真正的土壤,陆续发表了一批作品,在“五四”时期的文坛产生了影响

[转载]文化底蕴城市——三坊七巷之三大才女

    “繁华如梦,问流水残瓣,何处驻芳踪”。

    这是庐隐的诗,其代表作品有《海滨故人》、《或人的悲哀》。庐隐短暂的一生,是历尽磨难的。

    她一生回过四次故乡:第一次回乡在1923年2月,因母亲过世;第二次回乡在1924年,因要面见公婆;第三次回乡在1924年底,因伴夫养病;第四次回乡在1925年10月,因扶柩回乡(丈夫郭梦良过世)。

 

    三大才女已离开我们久远,她们曾飘过故土,留给我们无数的追思。文章的结尾,让我们引用徐志摩的《再别康桥》——

   “轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[陈满华] “way”带“in which…”从句琐议

$
0
0

  “way”带“in which从句琐议

 

  英语语法书讲定语从句时,即使介绍得比较详细,也没有必要按一个一个先行词来谈;然而个别特定的先行词,后面所带的特定定语从句会呈现出某种特殊性,这种特殊性很难体现在一般性的语法规则里,这就需要学习者细心观察和总结。例如,名词way带以in which 引导的定语从句就属于这种情况。

众所周知,关系代词在限定性定语从句里充当宾语(含介词宾语)时,可以省略,特别是在口语里,通常这样。但是,“介词+关系代词”引起的定语从句,介词和关系代词是不能省略的。这是一般的情况,然而也有例外,例如,如果被修饰词(先行词)是way的话,就可算一个例外,这时情况相对复杂一点。下面看看笔者根据所见语料总结的Way后面in which从句的用法情况,也顺便说说在此场合way的表现形式。

在口语里,Way后面的in which从句习惯上都省略in which。例如:

(1)This is the way I contact her.

(2)He liked the way you taught him.

诗歌、歌词里因为追求简洁,in which往往也是省略的。美国摇滚巨星马克尔·杰克逊(Michael Jackson)表演过一首著名的歌,叫The way you make me feel.这个歌名的句法结构即属此情况。

比较正式的文体里也常见省略in which。例如,在一篇介绍克拉申语言习得假说理论的小文章里,出现了两次这样的情况。

(2)According to this theory, the optimal way a language is learned is through natural communication. (Krashen's 6 Hypotheses,来源:

http://www.educ.ualberta.ca/staff/olenka.Bilash/best of bilash/krashen.html)

(3)It is important to involve reading in the language classroom to increase knowledge of the language and the way it is used in real-life contexts. (ibid)

碰巧的是,在同一篇文章里也出现了其他先行词被“in which…”从句修饰,in which并不省略。

(4)In any aspect of education it is always important to create a safe, welcoming environment in which students can learn. (ibid)

应该说,这个in which没有省略并非作者无意间留下的,而是包括environment在内的几乎所有名词充当先行词时,后面若带“in which…”从句,“in which…”习惯上都不省略。相对而言,“the way (in which)…”确实显得outstanding了。

有的著作比较正式(如学术论文),但是作者没有比较固定的使用模式,有时省,有时不省。 如Psychology for Language Teachers ( by M. Williams & R. L. Burden,外研社等2000)里同一页的两个句子:

(5)One comprehensive review of the literature on teachers’ beliefs concluded that these had a greater influence than teachers’ knowledge on the way they planned their lessons, on the kinds of decisions they made and on their general classroom practice. (p56)

(6)Because they are difficult to measure, we usually have to infer people’s beliefs from the ways in which they behave rather than from what they say they believe. (ibid )

在正式文体里,也有很正统的语言运用者坚持不省略in which。如美国著名语言学家Traugott与英国语言学家Trousdale合著的名作Constructionalization and Constructional Changes(2013年版)里大量(数十例)出现这样的定语从句,除个别情况外,in which一律不省。例如:

(7)A second way in which schematicity is gradable is in terms of the hierarchic distinctions that can be made.(p16)

(8) In both cases we highlight the way in which the schemas as well as particular substantive instances of them develop.(p95)

(9)Lehmann (2008) explores the way in which contrastive-focus biclausal cleft sentences may become fixed and reduced to monoclausal structures.(p102)  

此外,在英语里还有in the way that…的表达形式。如

(10)It’s in the way that you use it.

有人说,这样的the way 后面的从句也是定语从句,由that引导,这时省略了介词in。(http://iask.sina.com.cn/b/10851171.html)笔者觉得这种观点存在疑点。虽然这个that从句原本可以是一个in which(相当于此处的that)引导的定语从句,但是用that引导以后,似乎不宜再看做是定语从句,因为:

首先,“介词+关系代词”引起的定语从句里,关系代词不能是that,所以It’s in the way that you use it里的that不是省掉了in以后留下的,不能认为是关系代词,自然,也不能引导定语从句。

其次,that引导定语从句时是关系代词,在从句中一定要充当某个句子成分,而这个that不充当任何句子成分,因此that 不像是关系代词,当然后面也就不应该是定语从句。

    其实,这个that 更像连接代词,整个that从句不妨看做同位语从句,或者称为准同位语从句吧,那样在句法上则功能容易讲得通。当然,这是句法上的处理办法,若纯粹从语义关系上看,确实像一个定语从句。

再看看先行词way本身的形式。它在这种情况下往往是特指的,通常带定冠词,即实际出现形式为the way,间或也可能是that way, the+adj+way等等,以上诸例已有显示。就单数的way来说,一般要用定冠词,除非有其他限定性成分。但是,如果是复数的话,情况就会有所不同:虽然从逻辑上讲,这种情形下的way总归多少也有特指的意味,可是,据笔者的观察,前边却不一定用定冠词,甚至不用定冠词的情况似乎还多见。例如(以下例子皆出自Traugott & Trousdale 的Constructionalization and Constructional Change):

(11)Our purpose in this book has been to explore ways in which aspects of language change can be conceptualized from the perspective of cognitive construction grammar, broadly construed. (p231)

(12)In this book, we have discussed some of the ways in which schematization appears to correlate with increases in productivity, and semantic generality, without providing concrete measures of such changes. (p238)
 

 


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]卞之琳的寂寞——论诗歌的整体性和内在逻辑

$
0
0

          卞之琳的寂寞——论诗歌的整体性和内在逻辑

                                         文/天城阿扁         

   

         

  

    寂寞

       卞之琳

   

    乡下孩子怕寂寞,
  枕头边养一只蝈蝈;
  长大了在城里操劳
  他买了一个夜明表。
  小时候他常常羡艳
  墓草做蝈蝈的家园;
  如今他死了三小时,
  夜明表还不曾休止。

    在卞之琳的这首短诗中,诗人选择了两个物象来表现寂寞。蝈蝈和夜明表。

    我们对寂寞的认识和感受都有类似的经验,那就是寂寞总和死寂般的空间有关。在这样的空间里,我们的内心总会渴望有一些声音,来打破这种死寂,来驱逐内心的寂寞。或者说,声音的出现,总会引起我们的关注,从而暂时忘掉寂寞。

    蝈蝈和夜明表,都是能发出细碎且悦耳声音的两个实物,一个是童年时期的玩物,一个是成年人的附赘。但长大了的乡下孩子,正是认同了夜明表与蝈蝈在发声上存在着的同属性,故而也会常常将它置于枕边。

    这两个物件,见证了乡下孩子的一生。当然是寂寞的一生。

    如果说在这首极短而又简单明快的小诗里,诗人运用了什么技巧的话。值得我们竖起大拇指的当然是他引入了叙事文学和戏剧艺术的双线结构。从而在并列的两组线索中将一个人的一生得以铺陈。

    同时,这首小诗对于现在诗歌的写作同样有着指导意义。我们常常看到现在的一些诗歌,不重视整体结构,甚至忽视细节的真实和内在逻辑的发展,却冠其名曰神性写作和难度写作,呈现出来的诗歌主旨支离破碎、意象杂乱纷呈,不堪卒读。

    我们不妨来看看在这首诗里,卞之琳仅仅用了一个墓草的细节,便将情节的递进做到了滴水不漏。如果没有这个墓草的铺垫,写他的死不说有些突兀,至少也是不完美和缺乏逻辑的发展的必然的。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

[转载]福州,落雨如诗

$
0
0
原文地址:福州,落雨如诗作者:福州志愿
    下雨了,在福州,且呆看,且呆想。
  看到吗?烟雨中有个身影,从郊野走进坊巷。他是一位唐朝诗人,名叫杜荀鹤,他旅居福州时,深切地感到福州通往外界的旅途的艰难,同时又掩饰不住对福州秋雨秋色的喜爱,于是吟咏道:“雨匀紫菊丛丛色,风弄红蕉叶叶声。北畔是山南畔海,只堪图画不堪行。”(《闽中秋思》)
  在福州生活过的人都知道,福州作为东南海滨城市,雨水充沛,四季花木茂盛,基本不会像北方那样出现冰雪封冻的天气。诚如晚唐诗人韩偓在他的《登南台僧寺》(有版本题作《登南神光寺塔院》或《南台怀古》)诗中所写:“四序有花长见雨,一冬无雪却闻雷。”
    每到寒食清明时节,福州雨水特别多。蔡襄,北宋一代名臣、大书法家,曾经两度出任福州太守,他在《寒食西湖观竞渡》中写道:“山前雨气晓才收,水际风光翠欲流。”
  蔡襄做福州太守的时候,福州现在的新民路以西、北大路南段东侧、福州第三中学校址一带是一片官家园林,人称“州西园”。每年农历二月至三月,官方会开西园让市民观赏游玩,时间约一个月。蔡襄曾亲自参加开园仪式,并写下《开西园》一诗:“风日朝来好,园林雨后清。鱼游知水暖,蝶戏觉春晴。草软迷行迹,花深隐笑声。游观聊自适,不用管弦迎。”
  诗中流露出这位地方行政长官在雨后与市民同游园林的一种自适心情,其意境不亚于陶渊明的《饮酒·结庐在人境》,“草软迷行迹,花深隐笑声”两句,更是为蔡诗平添了活泼泼的人气。
    唐宋八大家之一、《道山亭记》的作者曾巩,也曾出任福州太守,他的《福州城南》是一首描写春雨春景的名诗,可谓脍炙人口:“雨过横塘水满堤,乱山高下路东西。一番桃李花开尽,惟有青青草色齐。”
  这首诗宛如一幅春末郊外景色的速写,笔调轻快流畅,一气呵成。曾巩还有一首《西楼》,也是写雨的:“海浪如云去却回,北风吹起数声雷。朱楼四面钩疏箔,卧看千山急雨来。”
  《西楼》写的是海边的雨,是宋诗中不多见的一幅海边风暴图,写得气势磅礴。曾巩在很多地方做过官,但其中靠海的地方只有两处,一是福州,一是宁波(明州),其他任上是不大可能特意住到海边去的。福州诗人、诗评家陈衍认为,这首《西楼》所写的“是吾乡天气”。(《石遗室诗话》卷二十六)
  福州古称冶城,北宋诗人、同样做过福州太守的闽北建阳人陈轩,有一首直接以《冶城》为题的诗:“城里三山古越都,楼台相望跨蓬壶。有时细雨微烟罩,便是天然水墨图。”这是吟咏福州古城的一首名作,传诵甚广。云烟或雾气是中国山水画不可或缺的元素,中国的山水画,讲究写意,讲究虚实结合。“有时细雨微烟罩,便是天然水墨图”,这是典型的诗中有画、画中有诗的意境。
  在宋代,很多名人来福州做过太守,南宋大词人辛弃疾也是其中的一位。辛弃疾写有一批吟咏闽都风光的词作,其中吟咏福州西湖的两首《贺新郎》最为有名,它们都通过雨来烘托福州景色之美,别开生面。其中一首是:“烟雨偏宜晴更好,约略西施未嫁。待细把、江山图画。”(《贺新郎·三山雨中游西湖,有怀赵丞相经始》)
  有意思的是,800年后,福建师范大学一位老教授,易经专家、古文专家黄寿祺,在1962年的某一天,写下一首诗《久未至西湖,偶忆辛稼轩游西湖词“烟雨偏宜晴更好,约略西施未嫁”之句,因而有作》:“风雨晴烟罔不宜,稼轩丽句耐人思。莫嫌湖比杭州小,恰似西施未嫁时。”
  夏日的福州,午后常见雷阵雨,往往连续多日,称“三晡雨”。元代诗人赵文昌有一首《咏福州》,不但写到福州“城绕青山市绕河”的地理特点,而且写出了“三晡雨”的天气特点:“城绕青山市绕河,市声南北际山阿。云来云去三晡雨,霜后霜前两熟禾。东郭农人极丰稔,西皋老小亦婆娑。肩舆到处皆名刹,时与高人醉踏歌。”
    福州自古内河纵横,沟汊遍布全城,又与大江海潮相通,在雨水充沛的春夏季节,不但空气湿润,河里还会出现水涨鱼跃的景观。元代著名诗人萨都剌任职福州时写过一首《闽中苦雨》,真切地写出了福州内河纵横、雨过水涨的情景:“病客如僧懒,多寒拥毳裘。三山一夜雨,四月满城秋。海瘴连云起,江潮入市流。钓竿如在手,便可上渔舟。”
  这首《闽中苦雨》,堪称雨季福州的风情画。虽然题为“苦雨”,但苦中有诗意,写到最后,苦的感觉就完全消失了,诗人不由自主地向往这个地方的一种特别的情趣:钓竿如在手,便可上渔舟。让人舒眉一笑。
  三山一夜雨,四月满城秋。对此,清代杭世骏《榕城诗话》云:“未至闽中,不知此诗之妙。”
  福州的雨,如诗般洒落;福州的诗,浸润了雨水。雨,下吧,在福州,可呆听,可呆享。(危砖黄)

搜索

复制


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密
Viewing all 5764 articles
Browse latest View live