Now Close the Windows
Now close the windows and hush
all the fields;
If the trees must, let them silently
toss;
No bird is singing now, and if there
is,
Be it my loss.
It will be long ere the marshes
resume,
It will be long ere the earliest
bird:
So close the windows and not hear the
wind,
But see all wind-stirred.
《关上窗吧》
译 /冰默樱娘
关上窗吧,让四野静悄悄;
若树要晃动,就让它轻轻地摇;
此刻没有鸟儿的鸣唱,若有,
那我的损耗。
泥沼很久才会再松软,
春鸟很久才会来啼啭:
关上窗吧,别去听风声,
只看风搅动的烦乱。
晚枫君译文(无韵版)
《关上窗吧》
关上窗吧,让四野安静下来;
若树木偏要摇晃,也别作声;
现在没有鸟儿在歌唱,如果有,
就算是我的损失吧。
还要很久才会有复苏的泥沼,
还要很久才会有初春的鸟鸣:
所以关上窗吧,也不要听风声,
却看风搅惹的一切。
晚枫译文(有韵版)(abcb defe)
关上窗吧,让四野安静;
树木要摆,也请默默摇晃;
没有鸟儿歌唱,如果有,
就算是我的损丧。
很久才会有复苏的泥塘,
很久才会有第一声鸟鸣:
关上窗吧,不要去听风声,
却看风扰的动影。
东海仙子译文:
让四野停止聒噪,现在把窗子关上
如果树必须摆,就让它们静静地摇晃
此刻没有鸟儿鸣叫,如果有
那损失我必受。
还要很久湿地才能重用
还要很久才有早起的鸟儿歌鸣
现在把窗子关上,别去听那风声
遍观风儿挑起的一切骚动。
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密