Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

与动物有关的英语谚语(5)

$
0
0

三、由于文化差异,英语中有些以动物喻人的用法让中国人很难理解。如:

 

1)cat()指令人厌恶的女人Shes a regular cat.她实在是个令人讨厌的女人。

2)bird()指姑娘、少女Jackson cant go with usHe has got a date with his bird.杰克逊不能和我们同行,他跟姑娘有约。

3)fish ()指不聪明的人、愚人、古怪人He is a queer fish.他是个怪人。

4)goose()指傻瓜、呆子Youre a goose not to have realized it.连这都没想到,你这个傻瓜。

5)oyster(牡蛎)指沉默寡言的人He seldom says anythinghes a regular oyster.他很少开口,是个经常沉默寡言的人。

6)rabbit(兔子)指胆小的人Shes a rabbit and afraid to go near a cow. 她胆子小,害怕接近牛。

7)toad(蟾蜍)指品质恶劣的人I never trusted him because I knew he was a toad.我从不相信他,因为我知道他是个品质恶劣的人。

 

四、由于文化习俗上存在的差异,中英方在使用动物习语时所表达的含义有很大出入。因此,我们应避免望文思义,以汉语文化的思维方式来揣测英语动物习语的意义。

 

例如:

put on dog:摆架子

see pink elephant:酒醉

cows feet:鱼尾纹

white elephant:无用而累赘的东西,沉重的负担

hare-brained:轻率、浮燥

make a pig of oneself:狼吞虎咽

a dark horse:“黑马”、冷门,出人意料的获胜者

horse laugh:哈哈大笑

horse play:胡闹

cast sheeps eyes at sb:向某人做媚眼(尤指男人)

He cast sheep's eyes at her. 他对她投以媚眼。

to have butterflies in ones stomach:心神不定,心慌意乱

to play possum:蒙人、隐瞒真相

to let the cat out of the bag:泄密

cats paw:被利用的人

have a bee in ones bonnet胡思乱想,神经失常

bear garden:嘈杂喧闹的场所

lame duck:指即将下台的政界人物

to eat crow :一个过分自信、夸夸其谈的人,过后往往只好承认自己错了。

to talk turkey :谈得直截了当、开诚布公、毫不隐瞒


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles