Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

秦大川英译:李金发《题自写像》

$
0
0

秦大川英译:李金发《题自写像》

 

即月眠江底,
还能与紫色之林微笑。
耶稣教徒之灵,
吁,太多情了。

 

感谢这手与足,
虽然尚少
但既觉够了。
昔日武士被着甲,
力能搏虎!
我么!害点羞。

 

热如皎日,
灰白如新月在云里。
我有革履,仅能走世界之一角,
生羽么,太多事了呵!

 


On My Self-portrait

 

By Li Jinfa
Tr. Qin Dachuan

 

The moon in its riverbed,
Still I can smile to the purple woods.
Alas, the heart of a Christian
Is teeming with feelings!

 

Thanks for the hands and feet.
Though not much,
Yet I think it's enough.
In the past worriors in their armors
Could fight tigers hand-to-hand.
And me? I'm a little timid.

 

Now warm like the bright sun,
Now pale like the crescent moon in the clouds......
In a suit and tie, I can only walk a corner of the earth.
Add some feathers? No, too much trouble.


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles