霍译:林黛玉《咏海棠》
半卷湘帘半掩门,碾冰为土玉为盆。
偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂。
月窟仙人缝缟袂,秋闺怨女拭啼痕。
娇羞默默同谁诉,倦倚西风夜已昏。
霍克斯
译:
Beside
the half-raised blind,the half-closed door,
Crushed
ice for earth and white jade for pot,
three
parts of whiteness from the pear-tree stolen,
One
part from plum for scent(which pear has not)-
Moon-maidens
stitched them with white silken thread,
And
virgins' tears the new-made flowers did spot,
Which
now,like bashful maids that no word say,
Lean
languid on the breeze at close of day.
