Quantcast
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

尚书 The Book of History -- 《顾命--Testam ...

尚书 The Book of History -- 《顾命--Testamentary Charge(James Legge  英译)3

 

6

顾命: 王麻冕黼裳,由宾阶跻。卿士邦君麻冕蚁裳,入即位。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。太保承介圭,上宗奉同瑁,由阼阶跻。太史秉书,由宾阶跻,御王册命。曰:“皇后凭玉几,道扬末命,命汝嗣训,临君周邦,率循大卞,燮和天下,用答扬文、武之光训。”

Testamentary Charge: The king, in a linen cap and the variously figured skirt, ascended by the guests' steps, followed by the high ministers, (great) officers, and princes of states, in linen caps and dark-coloured skirts. Arrived in the hall, they all took their (proper) places. The Grand-Guardian, the Grand-Historiographer, and the Minister of Religion were all in linen caps and red skirts. The Grand-Guardian bore the great mace. The Minister of Religion bore the cup and the mace-cover. These two ascended by the steps on the east. The Grand Historiographer bore, the testamentary charge. He ascended by the guests' steps (on the west), and advanced to the king with the tablets containing the charge, and said, 'Our royal sovereign, leaning on the gem-adorned bench, declared his last charge, and commanded you to continue (the observance of) the lessons, and to take the rule of the kingdom of Jin, complying with the great laws, and securing the harmony of all under the sky, so as to respond to and display the bright instructions of Wen and Wu.'

 

王再拜,兴,答曰:“眇眇予末小子,其能而乱四方以敬忌天威。”乃受同瑁,王三宿,三祭,三吒。上宗曰:“飨!”

The king twice bowed (low), and then arose, and replied, 'I am utterly insignificant and but a child, how should I be able to govern the four quarters (of the kingdom) with a corresponding reverent awe of the dread majesty of Heaven!' He then received the cup and the mace-cover. Thrice he slowly and reverently advanced with a cup of spirits (to the east of the coffin); thrice he sacrificed (to the spirit of his father); and thrice he put the cup down. The Minister of Religion said, 'It is accepted.'

 

太保受同,降,盥,以异同秉璋以酢。授宗人同,拜。王答拜。太保受同,祭,哜,宅,授宗人同,拜。王答拜。太保降,收。诸侯出庙门俟。

The Grand-Guardian received the cup, descended the steps, and washed his hands. He then took another cup, (placed it on) a half-mace which he carried, and repeated the sacrifice. He then gave the cup to one of the attendants of the Minister of Religion, and did obeisance. The king returned the obeisance. The Grand-Guardian took a cup again, and poured out the spirits in sacrifice. He then just tasted the spirits, returned to his place, gave the cup to the attendant, and did obeisance. The king returned the obeisance. The Grand Guardian descended from the hall, after which the various (sacrificial) articles were removed, and the princes all went out at the temple gate and waited.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
 

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles