Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

《尚书》(周书  康王之诰)(2)

$
0
0
《尚书》(周书  康王之诰)(2)


   王若曰:“庶邦侯、甸、男、卫,惟予一人钊报诰。昔君文武丕平,富不务咎,厎至齐信,用昭明于天下。则亦有熊罴之士,不二心之臣,保乂王家,用端命于上帝。

  【注释】
  1、侯甸男卫:指侯甸男卫的诸侯。
  2、报:答复。江声说:“报,犹复也。”
  3、昔君文武丕平:《尚书易解》:“当句绝《墨子?兼爱下》:‘古有文武,为政均分,赏贤伐暴,勿有亲戚兄弟之所阿。’此丕平之事也。”以前的君王,文王和武王很公平。
  4、富:《说文》:“厚也。”指仁厚。
  5、咎:过失,这里指刑罚。
  6、富不务咎:对人仁厚而不施用刑罚。
  7、厎:致,致力。
  8、至:行,施行。
  9、齐:中,《尔雅?释言》:“中也。”
  10、齐信:即《孔传》“中信之道”。
  11、保乂:安治。
  12、端:正,始,寸。
  13、端民:正民的民命。

  【译文】
  周康王这样说:“侯、甸、男、卫的各位诸侯!现在我姬钊答复你们的劝告。以前,先代君王文王、武王很公平,仁厚慈爱,不滥施刑罚,致力实行中信之道,因而他们的光辉普照天下。还有象熊罴一样勇武的将士们,忠贞不渝的大臣们,安定治理我们的国家,因此,我们从天帝那里接受了匡正天下的天命。

   皇天用训厥道,付畀四方。乃命建侯树屏,在我后之人。今予一二伯父尚胥暨顾,绥尔先公之臣服于先王。虽尔身在外,乃心罔不在王室,用奉恤厥若,无遗鞠子羞!”

  【注释】
  1、训:顺,顺从。
  2、付畀:给予,赐予。
  3、建侯:分封诸侯。
  4、树屏:树立屏蔽,即树立保卫力量。《尔雅?释言》:“屏,蔽也。”
  5、在:这为眷顾之意。《尔雅·释诂》:“察也。”王引之说:“在,谓相顾在也。言先王命建侯树屏,以顾在后之子孙也。”
  6、伯父:天子称同姓诸侯叫伯父。
  7、尚:庶几,差不多。
  8、胥:互相。
  9、暨:与。
  10、顾:顾念。
  11、绥:通緌,继承。
  12、外:指朝廷外。
  13、奉:助。见《淮南·说林》注。
  14、恤:忧念,考虑。
  15、若:善,好。
  16、鞠子:稚子,康王自谦之称。

  【译文】
  上天认可先王的治理之道,把天下交给了先王。先王得天下,于是命令分封诸侯,树立蕃卫,眷顾我们后代子孙。现在,希望我们的同姓诸侯和睦相处,像你们的祖先忠于先王那样忠于王室。虽然你们身在朝廷之外,你们的心不可不在王室之内,要辅助我安定国家,不要把羞辱留给我!”

    群公既皆听命,相楫,趋出。王释冕,反丧服。

  【注释】
  1、群公:指三公和诸侯群臣。
  2、释:解去,脱下。
  3、释冕:指周康王脱下接受册命大典时穿的礼服。
  4、反:同返,周康王返回守丧的路寝旁室。
  5、丧服:作动词,穿上丧服。

  【译文】
  三公和诸侯群臣听完周康王的诰命,相互作揖行礼,快步走出。周康王脱去礼服,穿上丧服,返回侧室居丧。
  (以上是第二段,叙述周康王勉励诸侯群臣要继续忠于周王朝,为国效力。)

 

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles