Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

尚书 The Book of History -- 《费誓--&n ...

$
0
0

尚书 The Book of History -- 《费誓-- Speech at Bi(James Legge  英译)

 

费誓: 鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开。作《费誓》。

 

1

费誓: 公曰:“嗟!人无哗,听命。徂兹淮夷、徐戎并兴。善敹乃甲胄,敿乃干,无敢不吊!备乃弓矢,锻乃戈矛,砺乃锋刃,无敢不善!今惟淫舍牿牛马,杜乃擭,敜乃穽,无敢伤牿。牿之伤,汝则有常刑!马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐,祗复之,我商赉汝。乃越逐不复,汝则有常刑!无敢寇攘,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!

Speech at Bi: The duke said, 'Ah! ye men, make no noise, but. listen to my commands. We are going (to punish) those wild tribes of the Huai and of Xu, which have risen up together. Have in good repair your buff coats and helmets; have the laces of your shields well secured;--presume not to have any of them but in perfect order. Prepare your bows and arrows; temper your lances and spears; sharpen your pointed and edged weapons;--presume not to have any of them but in good condition. We must now largely let the oxen and horses loose, and not keep them in enclosures;--(ye people), do you close your traps and fill up your pitfalls, and do not presume to injure any of the animals (so let loose). If any of them be injured, you shall be dealt with according to the regular punishments. When the horses or cattle are seeking one another, or when your followers, male or female, abscond, presume not to leave the ranks to pursue them. But let them be carefully returned. I will reward you (among the people) who return them according to their value. But if you leave your places to pursue them, or if you who find them do not restore them, you shall be dealt with according to the regular punishments. And let none of you presume to commit any robbery or detain any creature that comes in your way, to jump over enclosures and walls to steal (people's) horses or oxen, or to decoy away their servants or female attendants. If you do so, you shall be dealt with according to the regular punishments.

 

2

费誓: 甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮,无敢不逮;汝则有大刑!鲁人三郊三遂,峙乃桢干。甲戌,我惟筑,无敢不供;汝则有无馀刑,非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍茭,无敢不多;汝则有大刑!”

Speech at Bi: 'On the day Jia-Xu I will take action against the hordes of Xu; prepare the roasted grain and other provisions, and presume not to have any deficiency. If you have, you shall suffer the severest punishment. Ye men of Lu, from the three environing territories and the three tracts beyond, be ready with your posts and planks. On Jia-Xu I will commence my intrenchments - dare not but be provided with a supply of these. (If you be not so provided), you shall be subjected to various punishments, short only of death. Ye men of Lu, from the three environing territories and the three tracts beyond, be ready with the forage, and do not dare to let it be other than abundant. (If you do), you shall suffer the severest punishment.'


 

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles