远路东西欲问谁,
寒来无处寄寒衣。
去时初种庭前树,
树已胜巢人未归。
万昌盛、王僴中 译:
Still Are Thou Away
Fang Gan
Whom can I ask whither goes thou on thy journey,
That I can send thee winter dress in the cold day?
When thou left home, in the courtyard was planted a tree,
It’s now grown with a nest on it, yet still are thou
away.
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密