Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Browsing all 5764 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

中国翻译史上第四次高潮

改革开放30年助推中国翻译史上第四次高潮   中国网 china.com.cn  时间: 2008-12-20  淮南书吧...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

庄子《内篇 养生主第三》英译

    吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆已;已而为知者,殆而已矣。为善无近名,为恶无近刑。缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。 ——《庄子 内篇 养生主第三》   汪榕培 英译:       Man’s life is limited but knowledge is unlimited. To pursue the unlimited with the limited is...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

秦大川英译:王绩(唐)《题酒店壁》

秦大川英译:王绩(唐)《题酒店壁》   此日长昏饮, 非关养性灵。 眼看人尽醉, 何忍独为醒。   Scribbling on the Wall of a Wineshop   By Wang Ji Tr. Qin Dachuan   All day I've been drinking without measure -- 'Tis not for tempering my character....

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]译制片《 简·爱 》经典台词录音剪辑

原文地址:译制片《 简·爱 》经典台词录音剪辑作者:-我从海上来                                           (请手动播放)                         上海电影译制厂电影录音剪辑                                          《简爱》Jane Eyre 英国 1970年...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]中共国奇观 望江县官衙超8个白宫

原文地址:中共国奇观 望江县官衙超8个白宫作者:度北40中共国奇观 望江县官衙超8个白宫  青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]《雪尘》追踪记

原文地址:《雪尘》追踪记作者:木草堂《雪尘》追踪记   一日,在Noah 博客读到这首诗歌,倍赏。在新雨处再读佳译,手就有点痒了。这首诗歌,朋友们都理解和翻译得不错,我只是来换一种风格,凑一个兴, 同乐。   Noah –〉新雨 –〉zleooo (黄杲炘、无名氏) –〉长风 –〉百度 –〉其它。网友们的翻译各有特色,欣赏!   不查不知道,一查吓一跳。这么多人喜欢翻译了这首诗歌,还有文学评论等。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

秦大川汉译:Michael Bullock -- Red(2)

秦大川汉译:Michael Bullock -- Red(2)   Red(2) By Michael Bullock   The sound of pounding drums the sound of pulsing blood of the beating heart   Huge flowers with the perfume of death and decay glowing in...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

北京外国语大学教授庄绎传:翻译漫谈(19/20)(2)

翻译漫谈(十九) 《鹿鼎记》英译本学习札记 最近看到牛津大学出版社1997年出版的一本书,题目是The Deer and the Cauldron,作者是Louis Cha,译者是John Minford。这位译者,虽不认识,却很熟悉,因为读过他和David Hawkes合译的The Story of the Stone(《红楼梦》)。我还知道他在香港理工大学(The Hong Kong...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

合同翻译小结(来源:北外高翻)(2.3)

二   hereof 英文释义: of this 中文译词:关于此点;在本文件中 用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]斯宾塞《牧人月历-二月)中文翻译一

原文地址:斯宾塞《牧人月历-二月)中文翻译一作者:东海仙子Februarie.   Ægloga Secunda.第二季  A R G V M E N T THis Æglogue is rather morall and generall, then bent to any secrete or particlar purpose. It specially conteyneth a...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

">[转载]"Is This the Way"《问道 十四行》(原创诗)>

原文地址:"Is This the Way"《问道 十四行》(原创诗)>作者:宁馨儿Petite   Is This the Way 问道 by Petite (Ning Hsin-erh)     Is this the Way, are we to meet again In this small lane of dream dimension? The Day was wondered,...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

《古代寓言  爱惜驴子》(中英对照)

    某翁富而吝,善权子母,责负无虚日。后以年且老,艰于途,遂买一驴代步,顾爱惜甚至,非甚困惫,未尝肯据鞍,驴出翁胯下者,岁不过数四。     值天暑,有索于远道,不得已与驴俱。中道翁喘,乃跨驴,驰二三里,驴亦不习骑,亦喘。翁惊亟下,解其鞍。驴以为息已也,往故道逸归。翁急遽呼驴,驴走不顾,追之弗及也。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

方干《君不来》英译

远路东西欲问谁, 寒来无处寄寒衣。 去时初种庭前树, 树已胜巢人未归。   万昌盛、王僴中 译:   Still Are Thou Away Fang Gan   Whom can I ask whither goes thou on thy journey, That I can send thee winter dress in the cold day? When thou left...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

刘长卿《送李中丞归汉阳别业》英译

流落征南将,曾驱十万师。 罢官无旧业,老去恋明时。 独立三边静,轻生一剑知。 茫茫江汉上,日暮欲何之。     王般 译:   Bidding Farewell to Grand Censor Li Returning to His Country House in Hanyang Liu Changqing   Homeless has become a former general, who...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]唐诗的理解与误解(六)

原文地址:唐诗的理解与误解(六)作者:钟振振 唐诗的理解与误解(六)       塞下曲(四首其一)    〔唐〕王昌龄 蝉鸣空桑林,八月萧关道。 出塞入塞寒,处处黄芦草。 从来幽并客,皆共沙尘老。 莫学游侠儿,矜夸紫骝好。   关于“从来幽并客,皆共沙尘老,莫学游侠儿,矜夸紫骝好”...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

合同翻译小结(来源:北外高翻)(2.4)

二   hereof 英文释义: of this 中文译词:关于此点;在本文件中 用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

合同翻译小结(来源:北外高翻)(2.5)

二   hereof 英文释义: of this 中文译词:关于此点;在本文件中 用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]中国人应该知道的15个典故

原文地址:中国人应该知道的15个典故作者:晓泓婕伊  青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]稀奇古怪的字

原文地址:稀奇古怪的字作者:fang稀奇古怪的字作者:  青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

《汉英箴言大辞典》摘录:民可明也,不可愚也......

     民可明也,不可愚也;民可教也,不可威也;民可顺也,不可强也;民可使也,不可欺也。   -- 程颢、程颐:《二程全书》       The people can be enlightened but not fooled; they can be taught but not threatened; they can be guided but not forced to do...

View Article
Browsing all 5764 articles
Browse latest View live