标翻:我的爹我的娘,城管军队就是强,从此不敢耍流氓!
我的爹我的娘,城管军队就是强,从此不敢耍流氓! Oh, my God! The army of Chengguan is so goddamn powerful. Now behave like a hooligan I dare not. (标题来源) http://blog.sina.com.cn/s/blog_4dd9dbd60101qvs6.html 青春就应该这样绽放...
View Article汉英对照《增广贤文》(68/133)
强中更有强中手,恶人自有恶人磨。知事少时烦恼少,识人多处是非多。世间好语书说尽,天下名山寺占多。积德百年元气厚,读书三代雅人多。 译者未知: A strong person has always a rival stronger, An evil person has always an evil conqueror. Rights and wrongs are more When...
View Article汉英对照《增广贤文》(69/133)
上为父母,中为已身,下为儿女,做得清方了却平生事;立上等品,为中等事,享下等福,守得定才是个安乐窝。一念常惺,才避得去神弓鬼矢;纤尘不染,方解得开地网天罗。富贵是无情之物,你看得他重,他害你越大;贫贱是耐久之交,你处得他好,他益你必多。 译者未知: Support your parents above yourself, Bring up your children below...
View Article[转载]走遍中国230集(只要点击就可观看)
原文地址:走遍中国230集(只要点击就可观看)作者:天山宝宝走遍中国(只要点击就可观看) 走遍中国:全真圣地昆仑山 走遍中国:毛泽东生长的地方 走遍中国:苍茫的昆仑山 《法门寺》 第二集 佛国 《法门寺》 第三集 冲天 《法门寺》 第一集 灵迹 走遍中国:百年长鱼宴 走遍中国:吴承恩墓地新发现 走遍中国:木雕传奇 再造一个皇帝宝座 走遍中国:浙江东阳山顶神秘巨石阵从何而来...
View Article[转载]天朝,我服了!
原文地址:天朝,我服了!作者:春子 (法律不在当下,只有愤怒,总有一天会将所有作恶者送上法庭) 就为了一个人一个案件,就为了该判几年少判几年,权力己猖狂到无耻,竞不顾法律的尊严,国家的威信,以傲慢之态,在亿万公民面前轮奸我们,强奸法律.天朝,真舍得花大代价,我服了....
View Article汉英对照《增广贤文》(70/133)
谦恭待人,忠孝传家。不学无术,读书便佳。男以女为室,女以男为家。根深不怕风摇动,表正何愁日影斜。能休尘境为真境,未了僧家是俗家。成家犹如针挑土,败家好似水推沙。池塘积水堪防旱,田地深耕足养家。 译者未知: Pass on loyalty and filial duty To your descendants, Treat people with modest and courtesy. A...
View Article汉英对照《增广贤文》(71/133)
汉英对照《增广贤文》(71/133) 讲学不尚躬行,为口头禅;立业不思种德,如眼前花。一段不为的气节,是撑天立地之柱石;一点不忍的念头,是生民育物之根芽。 译者未知: If you do not advocate actual enforcement When preaching a doctrine, You have but a pet phrase; If you do not...
View Article[转载]趣谈Foot用法
原文地址:趣谈Foot用法作者:同译宝Foot是一个常用的英语名词,基本意思是“脚”,但是其用法要比汉语中的“脚”广得多。如果你听到有人说“My foot!”,千万不要以为他(她)在感叹自己的脚,其实他(她)是叫你“别逗了!”。 看到on one's foot,我们很容易猜出是“站着”的意思(注意:on foot是“步行”的意思,汉语不会说“在脚上”),与此相关出的说法还有: *...
View Article孟浩然《送杜十四之江南》英译
荆吴相接水为乡, 君去春江正渺茫。 日暮征帆何处泊? 天涯一望断人肠。 刘军平 译: Seeing off Mr. Du to the South China Meng Haoran The land of Jing borders with kingdom of Wu by water, Spring Yangtze is mist-covered when you are...
View Article[转载]Wang Feng
原文地址:Wang Feng作者:Sevencastles July 26, 2013 Wang Feng (born in Beijing on June 29, 1971) is a Chinese rock musician. He was the founder and lead singer of the band No. 43 Baojia Street (named after...
View Article[转载]纪弦:诗三十二首
原文地址:纪弦:诗三十二首作者:fang纪弦诗《你的名字》(平子朗诵)http://video.sina.com.cn/v/b/45485574-1534691962.html 纪弦:诗三十二首 光明的追求者 好比一盏金黄的向日葵, 我是一个光明的追求者; 又如一羽扑灯的小青虫, 对于暗夜永不说出妥协。 太阳在哪里我就朝向哪里, 灯光在何处我就飞向何处, 因为我是一个光明的追求者,...
View Article宋之问/李频《渡汉江》英译
岭外音书绝,(一作断) 经冬复立春。(一作历春) 近乡情更怯, 不敢问来人。 译1: Crossing the River Han by Li Pin In outland I’ve heard nothing from hometown; Again retires the winter; comes the spring. I’m now more tensed as near...
View Article[转载]一 语 惊 人
原文地址:一 语 惊 人作者:lili李立 一 语 惊 人 1.人不可能把钱带进棺材,但钱能把人带进棺材。 2.当你觉得保守一个秘密比传播一个秘密更有价值时,你就成熟了。 3.智力测验就是看你笨到什么程度。 4.偷一个人的主意是剽窃,偷很多人的主意就是研究。 5.两个男人追一个女人,用情浅的那个先放弃;两个女人追一个男人,用情深的那个先放弃。...
View Article[转载]皆大欢喜
原文地址:皆大欢喜作者:小李飞刀七世 @墨鉅:现在微博上总是吵架,我实在看不下去了。有人说,夸美国的滚到美国去。有人说,夸朝鲜的滚到朝鲜去。其实,这个问题也不是很难解决。只需把中国等分成三块,一块用美国体制,一块用朝鲜体制,一块用现行体制。然后,准许大家自由移民,这样不就皆大欢喜了吗? 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密
View Article汉英对照《增广贤文》(74/133)
画水无风偏作浪,绣花虽好不闻香。贫无达士将金赠,病有高人说药方。三生有幸,一饭不忘。见善如不及,见恶如探汤。隐逸林中无荣辱,道义路上泯炎凉。秋至满山皆秀色,春来无处不花香。 译者未知: Water in a painting raises waves Although there is no wind accompanying, Embroidered flowers have no...
View Article汉英对照《增广贤文》(75/133)
恶忌阴,善忌阳。穷灶门,富水缸。家贼难防,偷断屋粮。坐吃如山崩,游嬉则业荒。居身务期质朴,训子要有义方。富若不教子,钱谷必消亡;贵若不教子,衣冠受不长。能师孟母三迁教,定卜燕山五桂芳。国有贤臣安社稷,家无逆子恼爹娘。 译者未知: Do not conceal your malevolence, Do not publicise your benevolence. Keep your water...
View Article[转载]赵彦春英译陆游《卜算子咏梅》
原文地址:赵彦春英译陆游《卜算子咏梅》作者:赵彦春 赵彦春英译陆游《卜算子咏梅》 陆游 驿外断桥边, 寂寞开无主。 已是黄昏独自愁, 更著风和雨。 无意苦争春, 一任群芳妒。 零落成泥碾作尘, 只有香如故。 The Diviner-Ode to the Plum By Lu You Tr. Zhao Yanchun Beside the broken post bridge...
View Article诗歌翻译 -- 陆游(宋)《卜算子 咏梅》
秦大川 译: Ode to the Plum Blossom(to the tune of Bu Suan Zi) By Lu You 驿外断桥边, By the broken bridge off the post house, 寂寞开无主。 A flower blooms alone, uncared for and deserted. 已是黄昏独自愁, She’s...
View ArticleReflections in Westminster Abbey
by Joseph Addison When I am in a serious humor, I very often walk by myself in Westminster Abbey; where the gloominess of the place and the use to which it is applied, with the solemnity of the...
View Article