[转载]王西京绘画作品《长恨歌画意》
原文地址:王西京绘画作品《长恨歌画意》作者:橙子 王西京:1946年8月生于陕西西安,1966年毕业于西安美术学院附属中学 。 历任《西安晚报》美术编辑、主任编辑...
View Article[转载]鲍川运:语法正确而翻译错误
原文地址:鲍川运:语法正确而翻译错误作者:艾克森国际翻译 如下内容是前蒙特雷研究院院长鲍川运在一次讲座中的介绍的内容,文中的许多观点我们都高度赞同,尤其是最后一句:对待翻译,不能从语法的角度出发;语法即使全部正确,翻出来的译文可以是完全错误的。 1.现在我向大会做报告。 Now, I would like to make a report to the congress. would...
View Article[转载]我不分裂,我只是重情——李商隐的世界你不懂
原文地址:我不分裂,我只是重情——李商隐的世界你不懂作者:华侨服务社 原文地址:我不分裂,我只是重情——李商隐的世界你不懂作者: 一 就像《盗墓笔记》结局藏了个“十年之约”把稻米们吊在长白山一样,李商隐用《无题》设下很多谜团,搞得后世粉丝们绞尽脑汁也找不到破解的密码。 其中最迷离恍惚、费人猜想,非《锦瑟》莫属了。嗯,其实不叫锦瑟,叫《无题》。锦瑟是大家加的题。...
View Article[转载]赵彦春英译刘亚莉《水韵周庄》
原文地址:赵彦春英译刘亚莉《水韵周庄》作者:赵彦春 赵彦春英译刘亚莉《水韵周庄》 周庄漫行 别此难忘 夜泊扁舟 摇摇晃晃 一轮弯月 一段时光 氤氲双桥 潋滟波光 烟雨人家 石板深巷 三毛茶楼 风雅神往 摇曳桨橹 诗韵水乡 Chough Painted in Water By Liu Yali Tr. Zhao Yanchun I roam about the place,...
View Article[转载]@ Helena Lam
原文地址:@ Helena Lam作者:采薇在云间_2011 @ Helena Lamhttp://amarnaimagens.blogspot.se/2012/08/mulheres-ilustradora-helena-c-au.html
View Article[转载]【艾米麗·狄金森《Wild Nights! Wild Nights! 暴風
原文地址:【艾米麗·狄金森《Wild Nights! Wild Nights! 暴風雨夜!暴風雨夜!》新譯】作者:hkdcsh Wild Nights! Wild Nights! 暴風雨夜!暴風雨夜! Emily Dickinson 艾米麗·狄金森【美】 WILD...
View Article[转载]赵彦春英译曹丕《善哉行》
原文地址:赵彦春英译曹丕《善哉行》作者:赵彦春 赵彦春英译曹丕《善哉行》 上山采薇, 薄暮苦饥。 溪谷多风, 霜露沾衣。 野雉群雊, 猿猴相追。 还望故乡, 郁何垒垒! 高山有崖, 林木有枝。 忧来无方, 人莫之知。 人生如寄, 多忧何为? 今我不乐, 岁月如驰。 汤汤川流, 中有行舟。 随波转薄, 有似客游。 策我良马, 被我轻裘。 载驰载驱, 聊以忘忧。 O Great By...
View Article[转载]唐宋八大家的那些奇文妙语
原文地址:唐宋八大家的那些奇文妙语作者:唐启峥 唐宋八大家,是唐宋时期以写诗歌和散文为主的八位文学家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的苏洵、苏轼、苏辙(合称三苏)、欧阳修、王安石、曾巩八人。 其中韩愈、柳宗元是唐代古文运动的领袖,欧阳修、三苏等四人是宋代古文运动的核心人物,王安石、曾巩是临川文学的代表人物。他们先后掀起的古文革新浪潮,使诗文发展的陈旧面貌焕然一新。 一、韩愈...
View Article[转载][转载]李鸿章,一个被污蔑了百年的英雄
原文地址:[转载]李鸿章,一个被污蔑了百年的英雄作者:王橙宇 [转载]李鸿章,一个被污蔑了百年的英雄 标签: 转载 原文地址:李鸿章,一个被污蔑了百年的英雄作者: 文/煮酒君 李鸿章的一生满是悲壮和凄凉的,他以外交能手自负,却无法改变大清国被动外交,遭遇割地赔款的局面。最终,他带着遗憾离开了人世。...
View Article[转载]27本外国文学名著之最佳中译本
原文地址:27本外国文学名著之最佳中译本作者:爱思网 更多信息,敬请点击http://www.24en.com 爱思英语编者按:名著读不懂?可能是翻译不好!坏的翻译可以败坏一个读者的胃口,好的翻译则为优秀的作品锦上添花。27本外国文学名著之最佳中译本,让你真正享受外国名作阅读。
View Article[转载]名著插图:《鲁拜集》(完全版)
原文地址:名著插图:《鲁拜集》(完全版)作者:每月一书 #名著插图#【《鲁拜集/Rubaiyat of Omar Khayyam》(完全版)】 作者:莪默•伽亚谟(Omar Khayyam,1048-1131) 译者:爱德华•菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald,1809 -1883) 插图:伊莱修•韦德(Elihu Vedder,1836-1923) 出版:Houghton...
View Article[转载]赵彦春英译曹丕《燕歌行》
原文地址:赵彦春英译曹丕《燕歌行》作者:赵彦春 赵彦春英译曹丕《燕歌行》 秋风萧瑟天气凉, 草木摇落露为霜。 群燕辞归鹄南翔, 念君客游多思肠。 慊慊思归恋故乡, 君为淹留寄他方。 贱妾茕茕守空房, 忧来思君不敢忘, 不觉泪下沾衣裳。 援琴鸣弦发清商, 短歌微吟不能长。 明月皎皎照我床, 星汉西流夜未央。 牵牛织女遥相望, 尔独何辜限河梁。 The Swallows Sing By...
View Article[转载]赵彦春英译曹丕《杂诗》(1)
原文地址:赵彦春英译曹丕《杂诗》(1)作者:赵彦春 赵彦春英译曹丕《杂诗》(1) 漫漫秋夜长, 烈烈北风凉。 展转不能寐, 披衣起仿徨。 彷徨忽已久, 白露沾我裳。 俯视清水波, 仰看明月光。 天汉回西流, 三五正纵横。 草虫鸣何悲, 孤雁独南翔。 郁郁多悲思, 绵绵思故乡。 愿飞安得翼, 欲济河无梁。 向风长叹息, 断绝我中肠。 Miscellany (1) By Cao Pi...
View Article[转载]赵彦春英译曹丕《杂诗》(2)
原文地址:赵彦春英译曹丕《杂诗》(2)作者:赵彦春 赵彦春英译曹丕《杂诗》(2) 西北有浮云, 亭亭如车盖。 惜我时不遇, 适与飘风会。 吹我东南行, 行行至吴会。 吴会非吾乡, 安能久留滞。 弃置勿复陈, 客子常畏人。 Miscellany (2) By Cao Pi Tr. Zhao Yanchun A cloud floats on towards northwest...
View Article46座列入“世界文化遗产”的福建土楼(1)
原文地址:46座列入“世界文化遗产”的福建土楼(永定篇)(问拍天下)作者: 1高北土楼群(侨福楼, 承启楼, 世泽楼, 五云楼)...
View Article[转载]不许妄议改革开放,这是哪个王八蛋的歇斯底里?
原文地址:不许妄议改革开放,这是哪个王八蛋的歇斯底里?作者:大梦谁先觉---- 三十多年轰轰烈烈的改革开放,对人民的承诺数以千计但如今人民的利益又在哪里?面对遮天蔽日的雾霾,有些人以出卖国家和民族利益为己任,疯狂开历史倒车,竟然嚎叫不许妄议改革开放?反腐败亲美汉奸一个没有受到惩罚,相反,我们国家正在遭受帝国主义和卖国汉奸势力推出的“改革开放”国策的掠夺和蹂躏。...
View Article[转载]汉中栈道
原文地址:汉中栈道作者:花开了 “明修栈道,暗渡陈仓”这句成语,说的是刘邦取汉中后,于公元前206年按大将韩信的计谋,派少数人修栈道,以转移镇守关中西部雍王章邯的注意力,暗地里沿着西边艰险的陈仓道(即秦栈),北出大散关,攻占了陈仓城,进军咸阳。...
View Article诗歌札礼·离默:悖论诗学视角下的狄金森诗歌与其人生观研究
原文地址:诗歌札礼·离默:悖论诗学视角下的狄金森诗歌与其人生观研究作者: 艾米莉· 狄金森(Emily Dickinson,1830—1886)以其诗歌的扑朔迷离、新颖独特而著称美国文坛。悖论性是狄金森诗歌的主要特点之一。本文将狄金森置于后现代语境中,以悖论诗学为指导理论,探索其诗歌蕴含的深刻哲理,以引领读者品悟女诗人的人生观。 一、悖论诗学与狄诗悖论...
View Article