[转载]墓园哀歌
原文地址:墓园哀歌作者:陈才宇有人说英诗中最好的诗是格雷的《墓园哀歌》。国内已有多人译过。我凑趣也试试自己的译笔。愿听听网友的批评。 托马斯·格雷 墓园哀歌 晚钟敲响,为逝去的白昼辞灵, 牛群哞哞,缓步在蜿蜒的山谷, 农夫拖着疲惫脚步回转家门, 整个世界留给了我和那夜幕。...
View Article[转载]Introduction to New Poetry
原文地址:Introduction to New Poetry作者:赵彦春 Introduction to New Poetry Zhao Yanchun...
View Article[转载]赵彦春英译《道德经》第十三章
原文地址:赵彦春英译《道德经》第十三章作者:赵彦春 赵彦春英译《道德经》第十三章 宠辱若惊,贵大患若身。 何谓宠辱若惊? 宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。 何谓贵大患若身? 吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。 One is disturbed when he's favored or humiliated, and...
View Article[转载]赵彦春英译《道德经》第十四章
原文地址:赵彦春英译《道德经》第十四章作者:赵彦春 赵彦春英译《道德经》第十四章 视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,抟之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。其上不徼,其下不昧,绳绳不可名,复归於无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。迎之不见其首,随之不见其後。执古之道以御今之有。能知古始,是谓道纪。 What one cannot see is called blank; what one...
View Article李白《古风其二十四 大车扬飞尘》英译
大车扬飞尘,亭午暗阡陌。 中贵多黄金,连云开甲宅。 路逢斗鸡者,冠盖何辉赫。 鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。 世无洗耳翁,谁知尧与跖! Verses in the Old Style—24 Li Bai Great carriages raise swirls of dusk, Darkening the fields at noon; What golden plenty have these...
View Article《道德经》英译比读:故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。(《道德经》第十三章) Arthur Waley 译: Therefore we may accept the saying: 'He who in dealing with the empire regards his high rank as though it were his body is the best person to be...
View Article[转载]【浙东观花行】溪口的蒋氏宗祠、丰镐房、玉泰盐铺
原文地址:【浙东观花行】溪口的蒋氏宗祠、丰镐房、玉泰盐铺作者:孤山寒风【浙东观花行】溪口的蒋氏宗祠、丰镐房、玉泰盐铺 离开武岭学校,继续向西沿着武岭路寻找蒋氏宗祠、丰镐房、玉泰盐铺等蒋氏故居。买的套票包含了这些景点,不去吧,可惜。况且二十多年前来溪口,以前这些地方没有开放,没见识过,随着一天天老下去,以后要再去溪口的机会也越来越少了。 ▲01 离开武岭学校旧址,沿着武岭路继续向西进发...
View Article(视频)莎剧动画:《罗密欧与朱丽叶》(英音英文字幕)
BBC莎士比亚名剧动画: 罗密欧与朱丽叶Romeo and Juliet 点击欣赏: http://v.youku.com/v_show/id_XODY2NDUzNDA=.html?from=y1.2-1-100.3.5-1.1-1-1-4 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密
View Article(视频)《罗密欧与朱丽叶》-- 第九届中国大学莎剧比赛 (2013) 亚军&nbs ...
第九届中国大学莎剧比赛 (2013) )《罗密欧与朱丽叶》(亚军 吉首大学) 点击欣赏:http://v.youku.com/v_show/id_XNjI1NTU1Mjg0.html?from=y1.2-1-176.3.4-1.1-1-1-3 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密
View Article(视频)英音双语字幕莎士比亚名剧揭秘:《罗密欧与朱丽叶》
点击欣赏: http://v.youku.com/v_show/id_XNTMzMDQ1MTg4.html 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密
View Article[转载]地狱深渊神塔耳塔洛斯——古希腊的神与画(4)
原文地址:地狱深渊神塔耳塔洛斯——古希腊的神与画(4)作者:江湖侠客吴仲湛古希腊的神与画(4) 地狱深渊神塔耳塔洛斯 吴仲湛 塔耳塔洛斯(Tartarus)是地狱深渊神,他是混沌神卡俄斯(Khaos)的儿子,五大创世神之一。可以说是地狱冥土的创造者,深渊的本体。...
View Article[转载]黑暗神厄瑞波斯——古希腊的神与画(5)
原文地址:黑暗神厄瑞波斯——古希腊的神与画(5)作者:江湖侠客吴仲湛古希腊的神与画(5) 黑暗神厄瑞波斯 吴仲湛 黑暗神厄瑞波斯(Erebus)是混沌神卡俄斯(Khaos)之子,五大创世神之一。 地狱深渊神塔耳塔洛斯(Tartarus)诞生之后,在塔耳塔洛斯以上,大地母神该亚(Gaea)以下诞生了黑暗神。他是黑暗的化身与本体,位于大地(该亚)与冥土之间。...
View Article莎剧译选和比读:In sooth, I know not why I ...
ANTONIO In sooth, I know not why I am so sad: It wearies me; you say it wearies you; But how I caught it, found it, or came by it, What stuff 'tis made of, whereof it is born, I am to learn; And such...
View Article[转载]评《莎士比亚全集》朱生豪、梁实秋两个译本
原文地址:评《莎士比亚全集》朱生豪、梁实秋两个译本作者:空灵的冰 不久前在卓越网上买了一本《沉思录》。经过慎重比较各种版本选择了梁实秋译本。近日与朋友讨论时,谈起梁实秋与其翻译的《莎士比亚全集》,朋友称他的一位书友评价说朱生豪的译本比梁实秋的要好。因为没有看过两个版本,无从比较,从网上专门查了下两个人的资料和其译本的评论和比较,了解和收获颇丰。...
View Article[转载]粱实秋在中国翻译研究莎士比亚作品中的巨大贡献--- ----中国与莎士比亚
原文地址:粱实秋在中国翻译研究莎士比亚作品中的巨大贡献--- ----中国与莎士比亚结缘的历史之四作者:纪有志 粱实秋在中国翻译研究 莎士比亚作品中的巨大贡献 ----中国与莎士比亚结缘的历史之四...
View Article[转载]走近莎士比亚
原文地址:走近莎士比亚作者:汇泉流韵【博主按】两年前的今天,我的恩师方平先生离开了这个喧嚣浮躁的世界。两年来,我不知有多少次与先生在梦中相见,仿佛是又回到了上世纪80年代,在先生的太原路寓所里聆听先生的教诲;又仿佛是新世纪在先生的复兴中路新居里与先生促膝攀谈。今年七月,《文学界》编辑远人先生在我的博客里留言,说《文学界》筹划在八月份出个“方平先生专辑”,约我写篇文章。我因忙于筹备“当代外国文学的历史...
View Article莎剧译选和比读:The Hebrew turns Christian, he grow ...
Antonio: The Hebrew turns Christian, he grows kind. Bassanio: I like not fair terms and a villain’s mind. Antonio: Come on, in this there can be no dismay, My ships come home a month...
View Article[转载]角楼 景山 北海
原文地址:角楼 景山 北海作者:心尚自由 凌晨3:20出发,为的就是角楼那一抹绚丽的朝霞,只是天公不作美,朝霞未出现在该出现的地方。虽未拍到理想中的朝霞,但日出后的蓝天白云也算是给了一些心理安慰。 1P 理想的朝霞应该布满角楼的上方 2P 拍完角楼的朝霞 马上飞奔北海公园,拍摄朝霞中的白塔。 3P 从北海公园返回角楼,等待第一缕阳光照射在角楼金色的尖顶上。...
View Article[转载]没有梁实秋的比较,就不知道朱生豪是用这种方法翻译的
原文地址:没有梁实秋的比较,就不知道朱生豪是用这种方法翻译的作者:fanghttp://cul.qq.com/a/20140422/023332.htm 译事余墨 当 当 价 ¥15.80 定 价 ¥ 21.00...
View Article