Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Browsing all 5764 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

David Hume -- Delicacy of Taste and&nb ...

    There is a certain delicacy of passion to which some people are subject that makes them extremely sensible to all the accidents of life, and gives them a lively joy upon every prosperous event, as...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

(双语)苹果iOS 7.1用户需了解的5大特色

原文地址:【科技】苹果iOS 7.1用户需了解的5大特色作者:普特英语听力网 Apple released iOS 7.1 Monday, the first significant update to the mobile operating system it debuted on Sept. 18, offering some incremental feature improvements...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]赵彦春英译任雨玲《梦回大唐》

原文地址:赵彦春英译任雨玲《梦回大唐》作者:赵彦春赵彦春英译任雨玲《梦回大唐》    文/任雨玲   仗剑挥天踏青川   笔惊风雨写盛乾   千金散尽成豪迈   百道儒家梦谪仙 Swords thrust across the verdant hills and rills Pens  'gainst wind and rain writing great ages All money spent...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]汉-(原创诗歌)

原文地址:<思妇泪>汉-(原创诗歌)作者:宁馨儿Petite          今天读到博友emma汉译的“Sleepless”(《无寐》,by S. Teasdale ),很受触动。我已经很久不敢写太动感情的诗了,因为害怕会太“消耗”心神。常言道:“至强则辱,至情不寿”,真的怕自己也躲不过这样的Spell。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Elizabeth Barrett Browning: Sonnets from the&nb ...

Sonnets from the Portuguese (21) By Elizabeth Barrett Browning   XXI.   SAY over again and yet once over again That thou dost love me. Though the word repeated Should seem “a cuckoo-song,” as thou dost...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

北京外国语大学教授庄绎传:翻译漫谈(18/20)(3)

翻译漫谈(十八) 2002年,中央编译局翻译出版了《公民道德建设实施纲要》的英译本,题目是Program for Improving Civic Morality。这是一个很好的译本。把原文和译文对照学习,一方面可以更好地领会文件的精神,一方面也可借以提高翻译能力,真是一举两得。 全文共40条。下面我就第1条中的第3点以注释的形式谈谈我的学习体会。   3....

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]斯宾塞《牧人月历-一月)中文翻译第十节

原文地址:斯宾塞《牧人月历-一月)中文翻译第十节作者:东海仙子Ianuarye 10   It is not Hobbinol, wherefore I plaine,                          侯宾诺尔并非我叹惜的原因, Albee my loue he seeke with dayly suit:...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

(双语)一些年轻的行星可能只是幻影

Some Young Planets May Be Mirages by Ken Croswell     胡德良  译   Planets emit no light of their own, so observers hunting for worlds orbiting other stars usually detect them indirectly. Now, one such...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

翻译事业在中国

原文地址:翻译事业在中国作者:淮南书吧    点击:淮南书吧书目          翻译家杨宪益先生访谈  青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

秦大川汉译:Michael Bullock -- Red(1)

秦大川汉译:Michael Bullock -- Red(1)   Red(1) By Michael Bullock   Red shrieks in my head its talons claw at my brain its ruby eyes peer into places meant never to be seen   秦大川  译:   红(1) 迈克尔·布洛克   红 在我头颅里...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

北京外国语大学教授庄绎传:翻译漫谈(19/20)(1)

翻译漫谈(十九) 《鹿鼎记》英译本学习札记 最近看到牛津大学出版社1997年出版的一本书,题目是The Deer and the Cauldron,作者是Louis Cha,译者是John Minford。这位译者,虽不认识,却很熟悉,因为读过他和David Hawkes合译的The Story of the Stone(《红楼梦》)。我还知道他在香港理工大学(The Hong Kong...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]《唯美方》6

原文地址:《唯美方》6作者:问这里123    优美的线条,绚丽的色彩,精彩的构图,唯美的画面。这就是我的《唯美方》。     美在发现,美像一面明丽的镜子,从中可以窥见一个人的心灵世界,功名利禄,文化素养,精神修养和为人处世,它总是使人的心灵得到升华和净化。大自然和生活中充满了艺术之美,人们的生活因美的发现和欣赏而精彩。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]【翻译闲谈】易误译的句型结构:not begin +&

原文地址:【翻译闲谈】易误译的句型结构:not begin + 动词不定式作者:佳中英语园地【翻译闲谈】    易误译的句型结构:     not begin + 动词不定式    佳中             如果我说 not begin + 动词不定式,你一定觉得那太容易了,不是“开始做某事”吗,但你不一定知道not begin + 动词不定式的用法,千万不要望词生义认为 是“不开始做某事”。...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]欧洲行(四)---梵蒂冈

原文地址:欧洲行(四)---梵蒂冈作者:王中油画         梵蒂冈位于意大利首都罗马城西北角的梵蒂冈高地上,四面都与意大利接壤,是一个“国中国”。领土包括圣彼得广场、圣彼得大教堂、梵蒂冈宫和梵蒂冈博物馆等。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]形容废话的英文单词

原文地址:形容废话的英文单词作者:张心童  一个没有废话的世界也活不起啊。 babble, 含糊不清地说;兴奋地说,有种讲话叽里咕噜的感觉 to speak quickly in a way that is difficult to understand or sounds silly, 也或者形容一堆人同时在说话,嘈杂 blather,...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

弗罗斯特及其“黑色诗歌”

原文地址:弗罗斯特及其“黑色诗歌”(陈君)作者:诗歌杂志博客   弗罗斯特及其“黑色诗歌” 陈君     罗伯特·弗罗斯特(Robert...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

《浮生六记》英译(1.18)

卷一 闺房记乐(18)  作者:沈复...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

童丽和龙飘飘100首经典歌曲

原文地址:童丽和龙飘飘100首经典歌曲作者:雨中发呆 童丽和龙飘飘100首经典歌曲          青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]经典萨克斯曲100首

原文地址:经典萨克斯曲100首作者:雨中发呆  经典萨克斯曲100首        青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

词语辨异:“说”、“话”10例

babble/blather/gibberish/jabber/litany/mumbo-jumbo/nonsense/prattle/wrangle/yammer   1.babble In 1977,he was thought of as crazy because he was babbling about supply side.1977年,他被认为是疯了,因为一直在对供应品方面喋喋不休。...

View Article
Browsing all 5764 articles
Browse latest View live