[转载]中国最顶级的圈子
原文地址:中国最顶级的圈子作者:秦岭白云飞渡 林则徐有个女婿叫左宗棠,他有个连襟曾国藩,曾国藩有个儿子叫曾纪鸿,他的女婿叫梁启超。 梁启超生了个儿子叫梁思成,梁思成娶了个老婆叫林徽因,有个单恋林徽因的人叫徐志摩。 曾国藩女儿嫁给了宰相陈宝箴,抱了个孙子叫陈寅恪。陈寅恪的儿子过继给了曾国藩的曾孙女,生了个娃叫叶剑英。...
View Article[转载]给中国《出生医学证明》纠错
原文地址:给中国《出生医学证明》纠错作者:Arthurye 看到最新版的中国《出生医学证明》,上面的英文虽然比早先的版本有所改善,尤其是把“国籍”和“民族”的英文进行了区分,前者译为 Nationality,后者译为Ethnic Group,这有了长足的进步,但还是有个别地方的英文译文很不规范。今天得空,查阅了新加坡、美国多个州、澳大利亚、加拿大等国家的《出生证》,现提出一些修改意见,供参考:...
View Article官话,最权威翻译(5)
博主按:官话翻译不可不学,除非你不会被分配到有领导讲话的口译。 听取各方面的建议 hear suggestions from various sources 文化工作要坚持面向基层,服务群众 We need to be community and people focused in our cultural work. 调节过高收入,取缔非法收入 adjust excessively...
View Article《菜根谭》英译(逆境砺志、顺境杀人)
居逆境中,周身皆针砭药石,砥节砺行而不觉;处顺境内,眼前尽兵刃戈矛,销膏靡骨而不知。 When you face trying circumstances, everything that you encounter has the effect of bitter medicinal herbs and the stone needles used in...
View Article[转载]译好句子是艺术(上)
原文地址:译好句子是艺术(上)作者:英语世界杂志 译好句子是艺术(上) ——评阅第四届“《英语世界》杯”译文有感 (选自《英语世界》2014年第1期) 文/刘士聪 一...
View Article[转载]译好句子是艺术(下)
原文地址:译好句子是艺术(下)作者:英语世界杂志 译好句子是艺术(下) ——评阅第四届“《英语世界》杯”译文有感 (选自《英语世界》2014年第2期) 文/刘士聪 三 在西方,有人把造句和创作绘画、演奏音乐等艺术形式相提并论,明确表达了写句子是艺术的概念。曾有人写文章赞美NBA球星麦迪(McGrady)的球艺说: Indeed, McGrady’s body control,...
View Article美国历史系列(5):波士顿惨案及审判
本文来自美国参考雾谷飞鸿博客 发表于 2013-09-04 Xiao 以前学习美国历史读到波士顿大屠杀一案时,就有一个疑惑:当年被英军枪杀的平民,一共5人,称为“大屠杀”总觉得有点言过其词。到美国后,各种资料看得多了,才知道大屠杀其实应该称为“惨案”才符合实际;更重要的是,惨案发生后开国元勋约翰·亚当斯(John Adams)为英军担任辩护律师、审判公开公平,是以前教材中没有提到过的。...
View Article[转载]汉译戴维森的英语俳句
原文地址:汉译戴维森的英语俳句作者:赵彦春汉译戴维森的英语俳句 Water lily floats 睡莲浮水上 Serenity surrounds it 四周一片宁静里 Only ripples pass 唯有涟漪过 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密
View Article[转载]《道德经》英译比读(7)
原文地址:《道德经》英译比读(7)作者:赵彦春《道德经》英译比读(7) James Legge/许渊冲/赵彦春 天长,地久。天地之所以能长且久者,以其不自生也,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存,非以其无私邪?故能成其私。 James Legge: Heaven is long-enduring and earth continues long. The reason why...
View Article[转载]明知是死路,为啥还要走?
原文地址:明知是死路,为啥还要走?作者:晓妍凤平 治国无策,只有摸石头过河;抓经济无术,任黑猫白猫乱抓。这就是理论的精华。 让一部分人先富起来,是改革的目标。而这一部分是谁?冰火早已分明。现在却还在愚弄人民,还在唱着特色歌,让人民继续做着发财梦。 开放是卖国,有水快流。最有说明力的是稀土之事,你不卖不行。自己的东西没有主权,还自称大国。这种蠢猪设计师被一伙脑残的败类崇拜着。...
View Article乡饮酒之礼
原文地址:乡饮酒之礼作者:胡宗锋 与敬才兄、弟子晓峰和罗宾博士 中国民航大学的朱敬才教授来古城西安开会,一同前来的还有几年前毕业,现在也在中国民航大学任教的弟子晓峰。敬才兄与我同级,也是陕西人;而晓峰则在西大学习七年,5月24日晚大家一聚,甚是高兴。 录《礼记·乡饮酒义》中的一段,是为记。...
View Article走近“阿登版莎士比亚”
原文地址:走近“阿登版莎士比亚”作者:一鸣 走近“阿登版莎士比亚” 2008年08月07日 21世纪,读者的阅读心理已有渐行渐浓的回归经典的情绪,这或许是由于经济、物质、闲适与娱乐已被证明不能独成一个理想的生活世界的事实已被人识到,不管这认识是有意识的还是潜意识的。 小康之后,人们需要什么?社会应该回答这个问题。好在我们国家实际上已经回答了这个问题。...
View Article《菜根谭》英译(文章恰好、人品本然)
文章做到极处,无有他奇,只是恰好;人品做到极处,无有他异,只是本然。 When a piece of writing reaches the acme of perfection, it is not because it contains some miraculous ingredient, but because it is written in...
View Article《菜根谭》英译(种德施惠、无位公相)
平民肯种德施惠,便是无位的公相;士夫徒贪权市宠,竟成有爵的乞人。 If an ordinary person secretly stores up virtue and does charitable deeds he is as influential as a duke or minister despite his lack of fame and...
View Article[转载]《暴风雨》第一幕第2场的一段唱词【英】莎士比亚
原文地址:《暴风雨》第一幕第2场的一段唱词【英】莎士比亚作者:北斗第一星Full fathom five thy father lies; 【附】:方平译本- 三十英尺深处躺着乃父; 【五】丈五尺五,你父亲海底眠; Of his bones are coral made; 他的遗骨已然化作珊瑚;...
View Article[转载]英韵华东交通大学校训
原文地址:英韵华东交通大学校训作者:赵彦春英韵华东交通大学校训 昨天下午在华东交通大学讲《诗经》英译问题,互动环节时坐在前座的女教授写了纸条要我英译华东交大的校训——“日新其德, 止于至善”。当时场面踊跃,我说回去译了。早餐时,我想了想,可以这样译:With virtues go ahead, Towards the very best.这是抑扬格三音步,符合我译四言诗的基本原则,形意也都有了。...
View Article[转载]“新民”还是“亲民”?
原文地址:“新民”还是“亲民”?作者:万古蝉《大学》开篇曰:“大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。” 自南宋朱熹以来,“在亲民”就变成了“在新民”。当今国学很热的情况下,几乎80%的解释都是依据朱熹。 然而,明代理学家王阳明的解释与朱熹截然不同。下文摘自《王阳明全集》,记录其弟子徐爱先生的对话。请看:...
View Article元稹《离思》英译两种
原文地址:元稹《离思》英译两种作者:向诗而生的人 离思(其四) 元稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 英译一: On Parting, Five Poems (4th) Yuan Zhen Having been in the seas makes it hard to be water, Except for Wushan, no cloud...
View Article[转载]Morrison's San-Tsi-King; th
原文地址:Morrison's San-Tsi-King; the Three Character Classic (1)作者:赵彦春 Morrison's San-Tsi-King; the Three Character Classic (1) Horae...
View Article[转载]Morrison's San-Tsi-King; th
原文地址:Morrison's San-Tsi-King; the Three Character Classic (2)作者:赵彦春Morrison's San-Tsi-King; the Three Character Classic (2) Tien-shan, kuei-tsang, and cheu-ye, are three divisions of Ye-king....
View Article